<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?><rdf:RDF 
  xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
  xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" 
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xml:lang="en">
  <channel rdf:about="http://www1.atwiki.com/animetranscripts/">
    <title>Anime Transcripts@アニメで英語</title>
    <link>http://www1.atwiki.com/animetranscripts/</link>
    <description>Anime Transcripts@アニメで英語</description>

    <dc:language>en</dc:language>
    <dc:date>2010-03-16T20:08:03+09:00</dc:date>

    <items>
      <rdf:Seq>
                <rdf:li rdf:resource="http://www1.atwiki.com/animetranscripts/pages/25.html" />
                <rdf:li rdf:resource="http://www1.atwiki.com/animetranscripts/pages/56.html" />
                <rdf:li rdf:resource="http://www1.atwiki.com/animetranscripts/pages/2388.html" />
                <rdf:li rdf:resource="http://www1.atwiki.com/animetranscripts/pages/2389.html" />
                <rdf:li rdf:resource="http://www1.atwiki.com/animetranscripts/pages/1229.html" />
                <rdf:li rdf:resource="http://www1.atwiki.com/animetranscripts/pages/23.html" />
                <rdf:li rdf:resource="http://www1.atwiki.com/animetranscripts/pages/1652.html" />
                <rdf:li rdf:resource="http://www1.atwiki.com/animetranscripts/pages/1439.html" />
                <rdf:li rdf:resource="http://www1.atwiki.com/animetranscripts/pages/1432.html" />
                <rdf:li rdf:resource="http://www1.atwiki.com/animetranscripts/pages/1431.html" />
              </rdf:Seq>
    </items>
	
		
    
  </channel>
    <item rdf:about="http://www1.atwiki.com/animetranscripts/pages/25.html">
    <title>Azumanga Daioh - あずまんが大王</title>
    <link>http://www1.atwiki.com/animetranscripts/pages/25.html</link>
    <description>
      #image(http://www.jcstaff.co.jp/sho-sai/aztv-shokai/haidekimasita.gif,right)
#image(http://www.jcstaff.co.jp/sho-sai/aztv-shokai/kamineko.gif,right)
&amp;bold(){Tomo:} Osaka！ &quot;Nihongo&quot; is Japanese. What then is &quot;Eigo&quot;?
&amp;bold(){Osaka:} Still, Japanese.

&amp;color(red){スクリプトに間違いを見付けた方は、修正をお願いします。もしくは、}&amp;color(green){コメント欄}&amp;color(red){に、コメントを残しましょう。}

*Transcripts of Azumanga Daioh
+[[Child High School Student&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/1. 1 Child High School Student]] / [[She&#039;s a prodigy&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/1. 2 She&#039;s a prodigy]] / [[Scary Maybe?&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/1. 3 Scary Maybe?]] / [[Wildcat Tomo-chan!&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/1. 4 Wildcat Tomo-chan!]] / [[The Osakan gal&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/1. 5 The Osakan gal]]
+[[Osaka Today as well&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/2. 1 Osaka Today as well]] / [[P.E. - Volleyball&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/2. 2 P.E. - Volleyball]] / [[Hiccups&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/2. 3 Hiccups]] / [[The Brain&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/2. 4 The Brain]] / [[Brand New&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/2. 5 Brand New]]
+[[Nyamo&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/3. 1 Nyamo]] / [[Factional Rivalry&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/3. 2 Factional Rivalry]] / [[Yukari&#039;s Here&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/3. 3 Yukari&#039;s Here]] / [[Not My Fault&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/3. 4 Not My Fault]] / [[Forever and Ever&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/3. 5 Forever and Ever]]
+[[A Fun Profession&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/4. 1 A Fun Profession]] / [[Pool, Pool, Pool&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/4. 2 Pool, Pool, Pool]] / [[Ribbon&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/4. 3 Ribbon]] / [[Just the Two of Them&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/4. 4 Just the Two of Them]] / [[A Good Person?&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/4. 5 A Good Person?]]
+[[Summer Break&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/5. 1 Summer Break]] / [[Welcome to Chiyo&#039;s Room&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/5. 2 Welcome to Chiyo&#039;s Room]] / [[Invitation&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/5. 3 Invitation]] / [[Someone With Experience, Speak&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/5. 4 Someone With Experience, Speak]] / [[Done For&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/5. 5 Done For]]
+[[Equation For Victory&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/6. 1 Equation For Victory]] / [[Sakaki of Class 3, Kagura of Class 5&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/6. 2 Sakaki of Class 3, Kagura of Class 5]] / [[Runaway Victory&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/6. 3 Runaway Victory]] / [[Yay&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/6. 4 Yay]] / [[Dancing the Grand Finale&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/6. 5 Dancing the Grand Finale]]
+[[Fairyland Class&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/7. 1 Fairyland Class]] / [[Man of Character&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/7. 2 Man of Character]] / [[Go With Enthusiasm!&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/7. 3 Go With Enthusiasm!]] / [[The Mascot&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/7. 4 The Mascot]] / [[Enemy?&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/7. 5 Enemy?]]
+[[Osaka&#039;s New Year&#039;s Dream&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/8. 1 Osaka&#039;s New Year&#039;s Dream]] / [[In Tomo-chan&#039;s Case&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/8. 2 In Tomo-chan&#039;s Case]] / [[In Sakaki&#039;s Case&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/8. 3 In Sakaki&#039;s Case]] / [[Welcome&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/8. 4 Welcome]] / [[In Kaorin&#039;s Case&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/8. 5 In Kaorin&#039;s Case]]
+[[If I Can&#039;t Pet One...&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/9. 1 If I Can&#039;t Pet One...]] / [[11 Years Old&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/9. 2 11 Years Old]] / [[Mr. Kitty Cat...&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/9. 3 Mr. Kitty Cat...]] / [[Premise&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/9. 4 Premise]] / [[Why?&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/9. 5 Why?]]
+[[Draft Picks&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/10. 1 Draft Picks]] / [[Class Shuffle&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/10. 2 Class Shuffle]] / [[Wolf&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/10. 3 Wolf]] / [[Putting On Senior Airs&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/10. 4 Putting On Senior Airs]] / [[Marco...&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/10. 5 Marco...]]
+[[Cosmopolitan City&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/11. 1 Cosmopolitan City]] / [[Showdown&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/11. 2 Showdown]] / [[You Didn&#039;t Have to Hit Him&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/11. 3 You Didn&#039;t Have to Hit Him]] / [[Covered In Cats&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/11. 4 Covered In Cats]] / [[Don&#039;t Run Away&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/11. 5 Don&#039;t Run Away]]
+[[Chiyo-chan&#039;s Day&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/12. 1 Chiyo-chan&#039;s Day]] / [[High School Friends&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/12. 2 High School Friends]] / [[Lunch&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/12. 3 Lunch]] / [[Afternoon&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/12. 4 Afternoon]] / [[Jump Rope&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/12. 5 Jump Rope]]
+[[No Guard Strategy&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/13. 1 No Guard Strategy]] / [[S&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/13. 2 S]] / [[Exams&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/13. 3 Exams]] / [[Formation&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/13. 4 Formation]] / [[Abilities&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/13. 5 Abilities]]
+[[Shopping&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/14. 1 Shopping]] / [[Meeting Up&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/14. 2 Meeting Up]] / [[The Ocean!&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/14. 3 The Ocean!]] / [[Capture Operation&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/14. 4 Capture Operation]] / [[The Adult World&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/14. 5 The Adult World]]
+[[Members of the Kimura Family&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/15. 1 Members of the Kimura Family]] / [[Did You See? Did You See?&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/15. 2 Did You See? Did You See?]] / [[Unidentified Wife&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/15. 3 Unidentified Wife]] / [[Nervous Wreck&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/15. 4 Nervous Wreck]] / [[The Numbers Are In&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/15. 5 The Numbers Are In]]
+[[Combinations&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/16. 1 Combinations]] / [[Epiphany&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/16. 2 Epiphany]] / [[Cute&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/16. 3 Cute]] / [[Ordering&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/16. 4 Ordering]] / [[Advertising Reach&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/16. 5 Advertising Reach]]
+[[Osaka&#039;s Horror Story&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/17. 1 Osaka&#039;s Horror Story]] / [[Change of Pace&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/17. 2 Change of Pace]] / [[Yule&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/17. 3 Yule]] / [[Amazing Santa&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/17. 4 Amazing Santa]] / [[Christmas Party&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/17. 5 Christmas Party]]
+[[Yomi&#039;s Exposure to the World&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/18. 1 Yomi&#039;s Exposure to the World]] / [[Betrayal&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/18. 2 Betrayal]] / [[Excited, Excited, Excited, Excited&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/18. 3 Excited, Excited, Excited, Excited]] / [[Left Out&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/18. 4 Left Out]] / [[Go!&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/18. 5 Go!]]
+[[Yawn Master&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/19. 1 Yawn Master]] / [[Vaguely Youth&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/19. 2 Vaguely Youth]] / [[Adults&#039; Flower Gazing&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/19. 3 Adults&#039; Flower Gazing]] / [[Children&#039;s Flower Gazing&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/19. 4 Children&#039;s Flower Gazing]] / [[Cherry Blossoms&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/19. 5 Cherry Blossoms]]
+[[Separation&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/20. 1 Separation]] / [[Yukari&#039;s Birthday&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/20. 2 Yukari&#039;s Birthday]] / [[Flap Your Wings, Chiyo&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/20. 3 Flap Your Wings, Chiyo]] / [[Child President&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/20. 4 Child President]] / [[Please Be Strong&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/20. 5 Please Be Strong]]
+[[Anticipation&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/21. 1 Anticipation]] / [[Can&#039;t Stand Still&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/21. 2 Can&#039;t Stand Still]] / [[Watery Grave&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/21. 3 Watery Grave]] / [[Island of Dreams&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/21. 4 Island of Dreams]] / [[Cat of the Mountains&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/21. 5 Cat of the Mountains]]
+[[It&#039;s Nice&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/22. 1 It&#039;s Nice]] / [[Fooled&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/22. 2 Fooled]] / [[Miss Kurosawa&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/22. 3 Miss Kurosawa]] / [[An Attempt&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/22. 4 An Attempt]] / [[It&#039;s Not Over Yet&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/22. 5 It&#039;s Not Over Yet]]
+[[Got a Bite&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/23. 1 Got a Bite]] / [[Motivator&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/23. 2 Motivator]] / [[Hadn&#039;t Thought Of That&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/23. 3 Hadn&#039;t Thought Of That]] / [[We&#039;ll All Run Together&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/23. 4 We&#039;ll All Run Together]] / [[United&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/23. 5 United]]
+[[Career Paths&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/24. 1 Career Paths]] / [[Showdown&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/24. 2 Showdown]] / [[Let&#039;s Go Quickly&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/24. 3 Let&#039;s Go Quickly]] / [[Popularity&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/24. 4 Popularity]] / [[Together With Mayaa&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/24. 5 Together With Mayaa]]
+[[Career Path Discussion&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/25. 1 Career Path Discussion]] / [[Prayers For Acceptance&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/25. 2 Prayers For Acceptance]] / [[Fight&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/25. 3 Fight]] / [[Study Group&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/25. 4 Study Group]] / [[Tomo and Osaka, the Fateful Day&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/25. 5 Tomo and Osaka, the Fateful Day]]
+[[First Graduation Ever&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/26. 1 First Graduation Ever]] / [[A Thousand Emotions&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/26. 2 A Thousand Emotions]] / [[Sorrow&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/26. 3 Sorrow]] / [[Alma Mater&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/26. 4 Alma Mater]] / [[Everyone&gt;Azumanga Daioh - あずまんが大王/26. 5 Everyone]]

----
*北米版DVD
- ボックスセット[[Azumanga Daioh - Class Album&gt;http://www.amazon.com/Azumanga-Daioh-Class-Album-Complete/dp/B000ADKWNM/]] は、非常にお買い得です。直ぐに注文しよう。
- 新しいボックスセット[[Azumanga Daioh - Complete Collection&gt;http://www.amazon.com/Azumanga-Daioh-Vol-Complete-Collection/dp/B001CK7OHO/]]も出たが、中身は古いボックスセットと同じ。
- 更に新しいボックスセット[[Azumanga Daioh - The Complete&gt;http://www.amazon.com/Azumanga-Daioh-Artist-Not-Provided/dp/B001VFM5YM/]]は、定価を抑えてある。

----
*&amp;color(green){コメント欄}
- あずまんが始めてみました。ゆかり先生、言葉悪すぎです。  -- luke  (2007-09-16 23:28:12)
- 前から順番にやるのに飽きた。気の向いたところからやって行こう。  -- luke  (2007-11-10 15:04:49)
- 誰かあずまんがの続きやってくれるとありがたいです。  -- 名無しさん  (2008-08-27 23:20:01)
- おー！あずまんが進んどる。まじで感謝！  -- 名無しさん  (2008-08-31 01:23:18)
- このスクリプトってセリフのままなんですね！　参考になります！  -- 名無しさん  (2008-09-10 22:07:13)
- スクリプト作成に協力して下さい。間違いの指摘だけでも助かります。  -- 名無しさん  (2008-09-14 12:13:51)
- これ見て勉強してます、感謝です！　2話目、「今日も大阪」のゴキブリが出るとこのシーンの&amp;quot;tiny bubbles on xxxxxxxxxx sometimes catch&amp;quot;が&amp;quot;tiny bubbles in sight xxx around catch&amp;quot;に聞こえます。あと、その後のゆかり先生の台詞&amp;quot;Someone take a deal for it&amp;quot;が&amp;quot;the deal&amp;quot;じゃないかなぁと思います。聞き取りに慣れてないのであまり自信ないです、間違ってたらスルーして下さいm(_ _)m  -- 名無しさん  (2008-09-19 21:27:09)
- 1つ目の意見を&amp;quot;tiny bubbles in sight xxx around sometimes catch&amp;quot;と書きたかったです。&amp;quot;sometimes&amp;quot;が抜けてました、すみません！  -- ↑上記の者です  (2008-09-19 21:30:26)
- 後者は、take the deal ですね。是非、直接修正して下さい。前者は、良く分からんですね。I sometimes catchのような気もする。大阪はちょっとなまっているから、少しだけ難しいです。  -- luke  (2008-09-20 14:40:27)
- でもやっぱtake a dealの気もしますね。  -- luke  (2008-09-20 15:43:58)
- コメントありがとうございます．両者とも修正は見合わせておきますね．  -- 9/19の人  (2008-09-22 09:03:43)
- 9/19の方、また気になった箇所があったら、是非コメントしてください。  -- luke  (2008-09-22 11:54:24)
- 初編集させてもらいました（6話）xxx→&amp;quot;Kick her ass, Sakaki!&amp;quot;  -- Kenny the Tomato  (2008-10-06 06:21:47)
- Kenny the Tomatoさん、編集ありがとうございます。これからもよろしくお願いします。  -- luke  (2008-10-06 08:30:21)
- 今日も大阪のところで、ともがゴキブリつぶした後のセリフはbull`s eyeでは？  -- 名無しさん  (2008-10-09 03:18:08)
- おお、それだ！ Bull&#039;s eye!  -- luke  (2008-10-09 03:32:10)
- Unidentified Wife 以降は、旧まとめwiki上にはデータはありません。  -- luke  (2008-10-25 11:32:14)
- 17話の大阪の怪談を編集しました。初編集なので要領が分からなかったので見よう見まねです。また、かなり聞き取れなかった部分があったのあで修正よろしくお願いします  -- junn  (2008-11-03 11:50:37)
- 編集はすぐに慣れると思います。自分がやってみたい話があったら、是非またスクリプト作成にも挑戦してみてください。17話のスクリプトのチェックしてみます。  -- luke  (2008-11-03 12:11:55)
- 大阪の怪談を少しみました。 &amp;br()would you mind we stop *** book store and way は、&amp;quot;would you mind if 主語 過去形&amp;quot; の形で、本当に良く使われますね。結構丁寧な表現です。would you mind if we made a stop...ですね。後半は、at a bookstore on the way? です。&amp;quot;on the way&amp;quot;もディクテーションやっていると頻繁に出て来ます。 &amp;br()Is there some interesting books just came out.の books は、単数形のbookのようです。someが付いるときは殆ど複数ですが、単数に対して使われることもあります。文の最後は、...books that just came out. と、関係詞の that が入っています。 &amp;br()Yeah today’s the day suppose to be really cute photo collection *** coming out は、Yeah today, there&#039;s suppose to be a really cute photo collection of pandas coming out!  最後の coming outが英語らしいところかも。これが無くても文として成り立つけど、後ろから簡単に説明を付け足せるのが英語らしい。 &amp;br()But apparently it&#039;s been talked about it’ll be a lot fan. の最後は、talked about a lot in advance.  &amp;quot;a lot&amp;quot;は、口語ではいたるところで使われます。 &amp;br()No running in hallway. の最後は &amp;quot;in the hallway&amp;quot; とすべき。榊が走っているその廊下は決まっている。 &amp;br()What got her such hurry. は、良く分からんかった。What&#039;s got her be in such a hurry? とか言っているように聞こえたが、正解は分からない。 &amp;br()Speaking *** chiyo-chan の ***部分は &amp;quot;of that&amp;quot;。 会話では前に話した内容を指して(相手が話したことでもよい)、&amp;quot;そうそう、そのことについてだけど&amp;quot; という意味で、Speaking of which とか Speaking of that とか、良く使います。 &amp;br()まずは、ここまで。  -- luke  (2008-11-03 14:56:59)
- 指摘どうもです。その箇所を修正してきました。  -- junn  (2008-11-03 19:43:36)
- 続き。実際に確認してから反映をお願いします。 &amp;br()Don’t you think it looks *** mark? の最後は、...looks a little off the mark? a little という言い回しは、a lot の反対の意味？として、必要以上にあちこちで使われます。&amp;quot;off the mark&amp;quot; は、字のとおり的外れ。時々、目にします。 &amp;br()i pretty sure that one *** I saw on TV more like… は、 I&#039;m pretty sure the one I saw on TV was more like...  こういう風に、絡み合った文は動詞が沢山出てくるので、聞き取りが難しいです。 &amp;br()This isn’t right? Got looks nothing like panda. の Got は、that。 pandaには冠詞 a が付く。 &amp;br()What’s those? は、What are those?  thoseに対してisは、音としてちょっと変に響く。変に感じるのは沢山聞いているからかもしれない。 &amp;br()The pandas は、They&#039;re pandas.と言っているはず。まだ見たこともないpandasに、the を付けるのはちょっとおかしいし。は、tell の前に to がある。 &amp;quot;To tell you the truth&amp;quot; は非常に良く聞く言い回し。&amp;quot;the panda&amp;quot; は、&amp;quot;a panda&amp;quot;。まだ見てもないパンダに the は付けられない。最後は、in real life with my very own eyes yet.と思う。 &amp;br() Oh, *** I have seen one before. it was at zoo, and was totally cute. は、zoo の前に the があるはず。wasの直前にはitがある。音が小さいので慣れるまで聞きにくいですが。 ***の場所は良く分からんです。Wellかなぁ... &amp;br()Was it black spot on white? or was it white spot on black background?は、二つあるspotは、どちらも複数形でspotsのはず。(もしくは、斑が1つしかないパンダがいたら a spotとなる) black background にも冠詞が付いて、 a black background &amp;br()Then we should go see pand some time のpandもpandas. 直後に together がある。 &amp;br()Uh, I agree. の Uhは、 ウ〜! という発音のときOoh と書くようだ。重要じゃないけど。  -- luke  (2008-11-04 00:45:53)
- ワープロモードの編集(Edit)画面のとき、&amp;quot;Shift+Enter&amp;quot; で改行すると、無駄なすき間があかないよ。 &amp;br()編集画面の上の方に小さく (Line Break is Shift + Enter) と書かれているのがその説明だけど、分かりにくいし、使い勝手悪いですね。  -- luke  (2008-11-04 01:25:58)
- 第一話のChild High School StudentのWe&#039;re willing for you!ってなってるのは &amp;br()we`re rooting for you!みたいだね。  -- ayuzak  (2008-11-04 04:56:32)
- 指摘ありがとうございます。rooting for you のようですね。他にもいろいろ修正されてくれているようで、非常に感謝しています。 &amp;br()そのなかで、let me introduce our new transfer student の our new transfer の部分を聞き直したところ、 introduce to you a new transfer と聞こえます。どうでしょう？ &amp;br()she&#039;s been decided to allow her admission to high school. は、&amp;quot;it&#039;s been decided&amp;quot;のように聞こえます。googleで調べても、結構よく使われる言い回しのようです。どんなもんでしょう？  -- luke  (2008-11-04 07:17:54)
- 下のは確かにit`sっぽい。書き直しときます。  -- ayuzak  (2008-11-04 07:43:08)
- I&#039;ll be your homeroom teacher name is Tanizaki. のところ、昔ディクテしたときのメモにも、わからんマークが付いてました。nameが単体で使われるのは変なので、my name is とか、whose name is とかにならんとおかしいけどそうは聞こえない。どう思います？ &amp;br()the people who in Osaka cross the street even when the light is red? の先頭のtheは、多分that(前のフレーズとつながっている)だと思うので直しましたが、who がわからんです。peopleとinの間にちょっとすき間があるのは分かりますが。  -- 名無しさん  (2008-11-04 08:35:20)
- 25話Career Path Discussion は、現在作業中の方がおられるので、そのままにしてあります。それ以外は、とりあえず一通りスクリプトを埋めました。  -- luke  (2008-12-29 23:50:17)
- はじめてコメントします。 &amp;br()細かいのですが，4話目「A Fun Proffesion」の木村先生の2つ目の会話のまとまり， &amp;br()3行目の始まりが「lhus」になっておりますが，「Thus」かと存じます。 &amp;br()直し方を存じません。よろしくご検討ください。  -- apirukai  (2009-12-28 19:47:07)
- コメントありがとうございます。「lhus」は明らかにtypoですね。 &amp;br()修正は非常に簡単です。[[まとめwiki編集入門]]に編集方法が載っています。間違ってもすぐに直せるので、ぜひ修正にトライしてみてください。  -- luke  (2009-12-30 18:35:58)
- lukeさま，ご修正・ご指導誠にありがとうございました。 &amp;br()自分でも修正をかけてみました。 &amp;br()具体的には「&amp;quot;.」や，「&amp;quot;,」となっているところを， &amp;br()「.&amp;quot;」，「,&amp;quot;」としました。 &amp;br()おそらくは正しい修正かと存じます。 &amp;br()わたくしはいまのところ「あずまんが大王」のみ拝見しておりますが， &amp;br()ところどころにうえのような箇所があります。 &amp;br()見かけたら修正したいと存じます。 &amp;br() &amp;br()またご投稿くださる方がほんの少し気にかけていただけると， &amp;br()もっともっと正確なものになるのではと存じます。 &amp;br() &amp;br()本ページは大変参考になります。 &amp;br()今後とも活用させていただければと存じます。  -- apirukai  (2010-03-14 08:41:07)
- apirukaiさん、修正ありがとうございます。まだまだおかしなところが沢山あると思います。apirukaiさんの指摘と修正、大いに期待しています。  -- luke  (2010-03-14 11:56:17)
- 第6話&amp;quot;Equation For Victory&amp;quot;の35番目のゆかり先生のセリフ，同37番目の大阪のセリフ，そして&amp;quot;Sakaki of Class 3, Kagura of Class 5&amp;quot;の9番目の木村先生のセリフの&amp;quot;first place&amp;quot;ですが&amp;quot;first prize&amp;quot;の間違えかと存じます。おそらくは「優勝」を意味する言葉を言いたいのだと存じますが，わたしが存じないだけで&amp;quot;first place&amp;quot;という言い方もあるのかもしれません。ご確認いただけたらと存じます。  -- apirukai  (2010-03-16 20:08:03)
#comment(size=70,vsize=3)    </description>
    <dc:date>2010-03-16T20:08:03+09:00</dc:date>
  </item>
    <item rdf:about="http://www1.atwiki.com/animetranscripts/pages/56.html">
    <title>Azumanga Daioh - あずまんが大王/3. 2 Factional Rivalry</title>
    <link>http://www1.atwiki.com/animetranscripts/pages/56.html</link>
    <description>
      
&lt;p&gt;Student1:&lt;br /&gt;
  Hey, who do you think is the cooler teacher?&lt;br /&gt;
  Miss Kurosawa or Miss Yukari?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Student2:&lt;br /&gt;
  Come on, that&#039;s a no-brainer.&lt;br /&gt;
  Miss Yukari, of course.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Student1:&lt;br /&gt;
  Hahahaha!&lt;br /&gt;
  What are you a comedian or something?&lt;br /&gt;
  Kurosawa is way more...&lt;br /&gt;
  Aw!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Yukari:&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:rgb(51,102,255);&quot;&gt;  Hahahaha!&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Student3:&lt;br /&gt;
  I have an idea: why don&#039;t you go talk to Miss Kurosawa and she tells you?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Student4:&lt;br /&gt;
  Yeah, I think I will.&lt;br /&gt;
  Miss Kurosawa just might understand.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Yukari:&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:rgb(51,102,255);&quot;&gt;  Anyone over here need a teacher that you
can easily talk to?&lt;/span&gt;&lt;br style=&quot;color:rgb(51,102,255);&quot; /&gt;&lt;span style=&quot;color:rgb(51,102,255);&quot;&gt;  Come on! Don&#039;t be shy!&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Yukari:&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:rgb(51,102,255);&quot;&gt;  I swear, that Nyamo.&lt;/span&gt;&lt;br style=&quot;color:rgb(51,102,255);&quot; /&gt;&lt;span style=&quot;color:rgb(51,102,255);&quot;&gt;  What is it that makes her so
popular?&lt;/span&gt;&lt;br style=&quot;color:rgb(51,102,255);&quot; /&gt;&lt;span style=&quot;color:rgb(51,102,255);&quot;&gt;  Hm?&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Nyamo:&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:rgb(204,51,204);&quot;&gt;  Here we go!&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Students:&lt;br /&gt;
  Ok!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Yukari:&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:rgb(51,102,255);&quot;&gt;  Ah-ha, I see.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Yukari:&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:rgb(51,102,255);&quot;&gt;  Basketball!&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Students:&lt;br /&gt;
  Huh?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Yukari:&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:rgb(51,102,255);&quot;&gt;  Now is the Basketball
era!&lt;/span&gt;&lt;br style=&quot;color:rgb(51,102,255);&quot; /&gt;&lt;span style=&quot;color:rgb(51,102,255);&quot;&gt;  Come sweat with your teacher and live
your youth to the fullest potential.&lt;/span&gt;&lt;br style=&quot;color:rgb(51,102,255);&quot; /&gt;&lt;span style=&quot;color:rgb(51,102,255);&quot;&gt;  I want everybody together inside the
gymnasium!&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Yukari:&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:rgb(51,102,255);&quot;&gt;  Assemble now!&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Yukari:&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:rgb(51,102,255);&quot;&gt;  We&#039;re Team Yukari!&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Tomo, Yomi:&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:rgb(153,153,0);&quot;&gt;  Yay.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Osaka:&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:rgb(204,153,51);&quot;&gt;  We&#039;re Team Sea Slug!&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Chiyo, Kaorin:&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:rgb(255,0,0);&quot;&gt;  Huh?&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Chiyo:&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:rgb(255,0,0);&quot;&gt;  But, why?&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Kaorin:&lt;br /&gt;
  Sea slugs are so...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Osaka:&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:rgb(204,153,51);&quot;&gt;  Go Team Sea Slug!&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Chiyo, Kaorin:&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:rgb(255,0,0);&quot;&gt;  Yay.&lt;/span&gt;&lt;br style=&quot;color:rgb(255,0,0);&quot; /&gt;&lt;br /&gt;
Yukari:&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:rgb(51,102,255);&quot;&gt;  Ok, we&#039;ll say whoever wins one game is
the ultimate victor.&lt;/span&gt;&lt;br style=&quot;color:rgb(51,102,255);&quot; /&gt;&lt;span style=&quot;color:rgb(51,102,255);&quot;&gt;  Also the losers get to buy the winners
juice.&lt;/span&gt;&lt;br style=&quot;color:rgb(51,102,255);&quot; /&gt;&lt;span style=&quot;color:rgb(51,102,255);&quot;&gt;  You got that?&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Students:&lt;br /&gt;
  What?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Kaorin:&lt;br /&gt;
  We&#039;re making a bet?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Osaka:&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:rgb(204,153,51);&quot;&gt;  Is a teacher allowed to make
bets?&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Yukari:&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:rgb(51,102,255);&quot;&gt;  It won&#039;t be exciting unless we&#039;re
betting.&lt;/span&gt;&lt;br style=&quot;color:rgb(51,102,255);&quot; /&gt;&lt;span style=&quot;color:rgb(51,102,255);&quot;&gt;  Besides, like hell I&#039;m gonna be
exercising with no incentive or reward in sight.&lt;/span&gt;&lt;br style=&quot;color:rgb(51,102,255);&quot; /&gt;&lt;br /&gt;
Nyamo:&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:rgb(204,51,204);&quot;&gt;  Huh?&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Tomo:&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:rgb(153,153,0);&quot;&gt;  All right! Yukari
scores!&lt;/span&gt;&lt;br style=&quot;color:rgb(153,153,0);&quot; /&gt;&lt;br /&gt;
Chiyo:&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:rgb(255,0,0);&quot;&gt;  Ah! Ah! Ah! Ah! Ah!&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Yukari:&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:rgb(51,102,255);&quot;&gt;  Come on!&lt;/span&gt;&lt;br style=&quot;color:rgb(51,102,255);&quot; /&gt;&lt;span style=&quot;color:rgb(51,102,255);&quot;&gt;  Here you go!&lt;/span&gt;&lt;br style=&quot;color:rgb(51,102,255);&quot; /&gt;&lt;span style=&quot;color:rgb(51,102,255);&quot;&gt;  Jump up!&lt;/span&gt;&lt;br style=&quot;color:rgb(51,102,255);&quot; /&gt;&lt;span style=&quot;color:rgb(51,102,255);&quot;&gt;  Come on!&lt;/span&gt;&lt;br style=&quot;color:rgb(51,102,255);&quot; /&gt;&lt;span style=&quot;color:rgb(51,102,255);&quot;&gt;  Get up there.&lt;br /&gt;
  Oh...&lt;/span&gt;&lt;br style=&quot;color:rgb(51,102,255);&quot; /&gt;&lt;span style=&quot;color:rgb(51,102,255);&quot;&gt;  Too bad.&lt;/span&gt;&lt;br style=&quot;color:rgb(51,102,255);&quot; /&gt;&lt;span style=&quot;color:rgb(51,102,255);&quot;&gt;  Heh heh.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Nyamo:&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:rgb(204,51,204);&quot;&gt;  Yukari!&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Yukari:&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:rgb(51,102,255);&quot;&gt;  Wha-What, Nyamo?&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Nyamo:&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:rgb(204,51,204);&quot;&gt;  Chiyo-chan, you wanna trade
places?&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Chiyo:&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:rgb(255,0,0);&quot;&gt;  Yeah!&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Yukari:&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:rgb(51,102,255);&quot;&gt;  Hey, hey! No fair adding a
teacher!&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Nyamo:&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:rgb(204,51,204);&quot;&gt;  You&#039;re a teacher too, aren&#039;t
you?&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Yukari:&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:rgb(51,102,255);&quot;&gt;  What are you talking
about?&lt;/span&gt;&lt;br style=&quot;color:rgb(51,102,255);&quot; /&gt;&lt;span style=&quot;color:rgb(51,102,255);&quot;&gt;  You&#039;re a P.E. teacher.&lt;/span&gt;&lt;br style=&quot;color:rgb(51,102,255);&quot; /&gt;&lt;span style=&quot;color:rgb(51,102,255);&quot;&gt;  It&#039;s different.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Nyamo:&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:rgb(204,51,204);&quot;&gt;  Ha!&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Yukari:&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:rgb(51,102,255);&quot;&gt;  What the... Hey!&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Tomo:&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:rgb(153,153,0);&quot;&gt;  You&#039;re not getting past
us!&lt;/span&gt;&lt;br style=&quot;color:rgb(153,153,0);&quot; /&gt;&lt;br /&gt;
Yomi:&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:rgb(51,153,153);&quot;&gt;  We&#039;re gonna stop you!&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Kaorin:&lt;br /&gt;
  Amazing.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Yukari:&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:rgb(51,102,255);&quot;&gt;  No way! Not so fast!&lt;/span&gt;&lt;br style=&quot;color:rgb(51,102,255);&quot; /&gt;&lt;br /&gt;
Nyamo:&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:rgb(204,51,204);&quot;&gt;  Ha!&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Tomo:&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:rgb(153,153,0);&quot;&gt;  Sweet shot!&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Chiyo:&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:rgb(255,0,0);&quot;&gt;  Miss Kurosawa, you&#039;re totally
awesome!&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Osaka:&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:rgb(204,153,51);&quot;&gt;  That&#039;s a P.E. teacher for ya.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Yukari:&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:rgb(51,102,255);&quot;&gt;  I just played a little in high
school.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Yomi:&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:rgb(51,153,153);&quot;&gt;  Wow, it sure makes a difference when
you&#039;ve played seriously.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Yukari:&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:rgb(51,102,255);&quot;&gt;  Yeah, but the thing is, I only joined
the team part-time when they were short on people.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Chiyo:&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:rgb(255,0,0);&quot;&gt;  That&#039;s so impressive!&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Osaka:&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:rgb(204,153,51);&quot;&gt;  You moved so fast, I could hardly see
you.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Tomo:&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:rgb(153,153,0);&quot;&gt;  Yeah, no kidding! But she is a P.E.
teacher.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Yukari:&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:rgb(51,102,255);&quot;&gt;  Aaaahhhhh!&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Tomo:&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:rgb(153,153,0);&quot;&gt;  Whoa, Yukari&#039;s lost it!&lt;/span&gt;&lt;br style=&quot;color:rgb(153,153,0);&quot; /&gt;&lt;span style=&quot;color:rgb(153,153,0);&quot;&gt;  Come on, Yukari, stop it,
please!&lt;/span&gt;&lt;br style=&quot;color:rgb(153,153,0);&quot; /&gt;&lt;br /&gt;
Yukari:&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:rgb(51,102,255);&quot;&gt;  You said you wanted cola, right,
Nyamo?&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Nyamo:&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:rgb(204,51,204);&quot;&gt;  Thanks, Yukari, I appreciate
it.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Student:&lt;br /&gt;
  Miss Kurosawa, can I talk to you for a sec?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Nyamo:&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:rgb(204,51,204);&quot;&gt;  Sure.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Yukari:&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:rgb(51,102,255);&quot;&gt;  Hehehehe.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Nyamo:&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:rgb(204,51,204);&quot;&gt;  I&#039;m really sorry,
Yukari.&lt;/span&gt;&lt;br style=&quot;color:rgb(204,51,204);&quot; /&gt;&lt;span style=&quot;color:rgb(204,51,204);&quot;&gt;  But something urgent just came
up.&lt;/span&gt;&lt;br style=&quot;color:rgb(204,51,204);&quot; /&gt;&lt;span style=&quot;color:rgb(204,51,204);&quot;&gt;  You can have that cola if you want
it.&lt;/span&gt;&lt;br style=&quot;color:rgb(204,51,204);&quot; /&gt;&lt;span style=&quot;color:rgb(204,51,204);&quot;&gt;  Bye!&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Yukari:&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:rgb(51,102,255);&quot;&gt;  Oh, what? But Nyamo...&lt;/span&gt;&lt;br style=&quot;color:rgb(51,102,255);&quot; /&gt;&lt;span style=&quot;color:rgb(51,102,255);&quot;&gt;  Arghhhh!&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt; &lt;/p&gt;
    </description>
    <dc:date>2010-03-16T18:06:14+09:00</dc:date>
  </item>
    <item rdf:about="http://www1.atwiki.com/animetranscripts/pages/2388.html">
    <title>For All Anime Fans and Language Learners/comment_log</title>
    <link>http://www1.atwiki.com/animetranscripts/pages/2388.html</link>
    <description>
      - plesae post scripts even if they dont&#039; hvae the furigana/romaji. &amp;br()i have rikaichan. it&#039;s cool jus tpost script with all the kanji/hiragana/katakana &amp;br() &amp;br()thx.  -- LAura  (2008-12-11 09:49:53)
- Hi LAura, Rikaichan seems to be a good Firefox extention to read Japanese. &amp;br()If you want start making scripts of your favorite anime titles here, we will help your work. You can ask anything about Japanese language here. What do you think of it?  -- admin  (2008-12-11 13:45:54)
- Hello, alouion, do you read these comments here? You said you wanted to this site have more Japanese scripts. What kind of anime series are you hooked on now? I&#039;m sure some members wants to help you when you start making the script of it. And most of the members seem to want to ask you some questions about English, I would be great if you can respond it.  -- admin  (2008-12-11 15:37:53)
- Sorry for not commenting here sooner.  &amp;br()Code Geass is the one I want to watch most right now, so I was thinking of starting with that. But I still check the other English scripts if I can. &amp;br()And if I can answer any questions, I&#039;ll be glad to.  -- alouion  (2008-12-12 09:03:45)
- how about the transcripts of naruto, bleach and samurai x?  -- scarecrow  (2009-03-11 15:08:07)
- Hi, scarecrow! Samurai X is one of my favourite anime (Especially Tsuiokuhen AKA Trust and Betrayal -- that it is)!  -- soramimist  (2009-03-12 01:16:17)
- OMG! Tsuiokuhen? I love that! It made me cry!  -- Lala  (2009-04-06 19:22:29)
- Hi,  iam Neither english nor japaness. Im not fluently in japaness. &amp;br()But I want to have a just a little japaness skill.  &amp;br()So I want a flcl japaness and english whole script. &amp;br()You already have englsih whole script... thank you. &amp;br()My english is poor. but if i read it, i can understand. &amp;br()My hope is to have a flcl whole scripts. please.... &amp;br()please accept my apologize for my grammar error and typo  -- kekeke  (2009-06-09 08:04:37)
- Hi, If you want a japanese transcript, please make it by yourself first. After that, Japanese will correct it.  -- 名無しさん  (2009-06-15 22:30:25)
- ooh, thanks for those Japanese Code Geass transcripts. &amp;quot;The Contract&amp;quot; is one of my favorite moments in all of anime. &amp;br()I&#039;ll be sure to help with a few English transcripts some time.  -- 名無しさん  (2009-06-27 08:44:08)
- Hi, we need someone&#039;s help to edit the English or Japanese script pages now. &amp;br()We do hope that you will be able to join us.  -- 名無しさん  (2009-06-28 00:52:12)
- There will be some naruto transcription in japanese? it would perfect doing transcription of the latest shippuuden episode!  -- cescoz  (2009-07-27 06:50:36)
- For some reason, I can&#039;t seem to get the WYSIWYG editor to work on Firefox 3.5.3. Does anyone else have any problems with this?  -- JohtoKen  (2009-09-12 08:24:05)
- Hello, JohtoKen. &amp;br()Firefox 3.5.3 works fine on my PC but there is a known problem with the WYSIWYG mode. It seems to happen when you do something while a WYSIWYG page is loading to your PC. Once this happens, you can&#039;t edit the page anymore. &amp;br()In this case, you have to flush the cache of your browser such as Firefox or IE &amp;br()and restart the browser. The following site will show you how to do this. &amp;br()http://support.mozilla.com/en-us/kb/How+to+clear+the+cache &amp;br()If this isn&#039;t your case, would you explain what is actually happening on you?  -- luke  (2009-09-12 09:41:35)
- I cleared the cache and the WYSIWYG editor worked again. Thanks, luke.  -- JohtoKen  (2009-09-12 14:35:34)
- Hi People &amp;br()How are you doing?  -- embotteagelty  (2009-10-08 07:10:04)
- Hey, how about the Touhou Anime Project (Maikaze)?  -- InaWarMinister  (2009-10-25 23:45:51)
- Is it also alright if English users contribute to the English transcripts alongside correcting entries already put up (by Japanese users)? I was thinking of doing this with the Bamboo Blade English dub (with the 4 episodes available on Funimation&#039;s website) if possible.  -- JohtoKen  (2009-10-29 12:37:13)
- Sure, you can. It will be great if you start making transcripts for new titles whether they are in English or in Japanese.  -- luke  (2009-10-29 16:20:30)
- Is it also alright if I can put closed captioning on episodes of the Bamboo Blade English dub and post them on Nico Nico Douga for Japanese anime watchers to study from? I hope it won&#039;t be too much of a burden.  -- JohtoKen  (2009-12-14 11:25:48)
- Videos with closed captions sound great for me. But I&#039;m afraid that Nico Nico Douga guys aren&#039;t as generous as they were anymore. So they will probably remove all of the English dubbed videos right after you post them since the Nico guys have to do this to continue their business.  -- luke  (2009-12-14 14:03:16)
- Oh. I guess I&#039;ll need to try and find other hosting sites that I can post the closed captioned videos on, then. It&#039;s a shame it won&#039;t get too much coverage from Japanese users compared to if I were to put it up on Nico Nico Douga, though.  -- JohtoKen  (2009-12-14 14:46:04)
- why don&#039;t you try to put them on nico nico douga? even though those videos may be removed as soon as you put, there is still posibility that they overlook them. and sorry for my poor and broken english  -- 名無しさん  (2009-12-15 02:08:01)
- I&#039;ll give it a shot. It&#039;s alright; I&#039;m still trying to improve my Japanese.  -- JohtoKen  (2009-12-15 05:52:04)
- I decided to give uploading it a shot. This is my first upload on Nico Nico Douga, and who knows how long it&#039;ll be before they find and take it down. http://www.nicovideo.jp/watch/sm9098223  -- JohtoKen  (2009-12-15 10:37:18)
- Posted another one for episode 2: http://www.nicovideo.jp/watch/sm9108061  -- JohtoKen  (2009-12-16 15:31:37)
- Decided to make a MyList of the Bamboo Blade for Language Learning version of Bamboo Blade: http://www.nicovideo.jp/my/mylist#/16581915  -- JohtoKen  (2009-12-20 11:41:28)
- The other link for it is a little broken, so here&#039;s a fixed MyList link for Bamboo Blade: http://www.nicovideo.jp/mylist/16581915  -- JohtoKen  (2009-12-24 03:24:29)
- I just made it disabled to put URLs in your comments to filter spam messages out. If you want to leave URLs here, you can directly edit [[the page for comment log&gt;&gt;For All Anime Fans and Language Learners/comment_log]] in the regular way.   --  (admin)  &amp;size(80%){2010-01-07 11:45:16} 
- We&#039;ve decided we&#039;ll take a New Method of Creating Pages. &amp;br()See [[Transcripts Editorial Policy]].   --  (kiki)  &amp;size(80%){2010-01-22 00:57:17} 
- Hello I am Japanese. In Japan it is &quot;child pornography law&quot; is mentioned the idea. &amp;br()Remove from Japan will be gone though all the classic cartoons and animation and games made in Japan and the east and it has not been approved. &amp;br()To eliminate this proposal requires the cooperation of everyone. &amp;br()You somehow thank you for your cooperation.   --  (mepo)  &amp;size(80%){2010-03-16 16:18:39}     </description>
    <dc:date>2010-03-16T16:18:39+09:00</dc:date>
  </item>
    <item rdf:about="http://www1.atwiki.com/animetranscripts/pages/2389.html">
    <title>commentj.log</title>
    <link>http://www1.atwiki.com/animetranscripts/pages/2389.html</link>
    <description>
      (&amp;bold(){-日本アニメの英語版まとめWiki(旧Wiki)-}

- &amp;quot;北米版＆海外正規ＤＶＤ情報交換スレッド17枚目&amp;quot;のサーバが変更になったので、修正しておきました。  -- 名無しさん  (2008-07-10 10:40:59)
- こちらのブログのメニューをまだ全部読んではいないですが、アニメのスクリプトならばsimplescriptが一番だと思います。http://www.simplyscripts.com/　アニメ一覧のページはこちらhttp://www.simplyscripts.com/anime_am.html 海外で放映されたアニメのすべてではありませんが、かなりの数がそろうと思います。なお手前味噌ですが、アニメのスクリプトのリンクのまとめは自サイトの「アニメのシナリオで英語を学ぼう」http://lunar.littlestar.jp/stardust/english/4_animescript.htmlのページが参考になれば幸いです。  -- 浦辺　玲  (2008-08-23 21:34:48)
- simplescriptに置かれているスクリプトの殆どは、日本語の台詞から興したFAN SUBの割合いが高く見えますね。彼らも頑張っているな。  -- 名無しさん  (2008-08-28 12:47:50)
- わざわざ無駄に2つもコメント欄を設ける必要ないと思うんで消してもいいですか？ -- (名無しさん) 2008-09-30 16:37:46  
- コメント入力欄が小さくて使いにくかったので、大きくできるcomment_numに交換しました。交換しただけなので、コメント欄が二つになってたりはしないはずですが、表示がおかしいですか？ -- (nono) 2008-09-30 17:32:48 
- これならどうでしょう？  -- nono  (2008-09-30 17:59:34)
- 俺だけかもしれませんが、最近更新履歴の枠が画面に収まらずに下にいっちゃうようになりました。もしかしたら↑のコメント入力欄を変更した影響でしょうかね。  -- 名無しさん  (2008-10-04 18:56:22)
- 更新履歴の枠が画面に収まらない状態とは、具体的にはどのような状態ですか？最近は参加者が増え更新頻度が高くなっているのも、関係しているかな？  -- nono  (2008-10-04 23:29:30)
- FAN SUBは、自然なのかな？ちょっと気になる  -- 名無しさん  (2008-10-05 22:03:17)
- つまり、メインページが広すぎるんだろ？ 編集文末や文節ごとで改稿すれば大丈夫。 もしくは大きなモニターを新しく買うとか。  -- 名無しさん  (2008-10-07 07:42:17)
- ↑「編集で」  -- 名無しさん  (2008-10-07 07:44:18)
- 「更新履歴の枠が画面に収まらない状態」のクレームあげたものですが、今みたら直ってます。いちおうどういった症状だったか説明しておきますと、通常画面右側にあるはずのサイト内検索と更新履歴があるカテゴリが、下に回りこんでスポンサードリンクの更に下に表示される症状でした。  -- 名無しさん  (2008-10-07 09:53:55)
- 小さいモニターでは表示が乱れるようなので、あちこちのページのコメント入力欄を少し小さくしてみました。  -- nono  (2008-10-07 10:46:53)
- トップページが寂しかったので、少しでも英語に関係ありそうな絵を貼りつけてみました。画像は他の方のブログ中のものを勝手に参照しています。  -- 名無しさん  (2008-10-14 14:56:57)
- 今苺ましまろ見ながら勉強してるんですが、苺ましまろのページ作ってスクリプト書いていってもだいじょぶでしょうか？  -- 名無しさん  (2008-10-18 22:45:04)
- 「苺ましまろ」さん、Go ahead! ある程度スクリプトができると、協力者が増えるかも。  -- 名無しさん  (2008-10-18 22:48:22)
- Strawberry Marshmallowは、版元がGeneonで入手困難になりかけてる。早く仲間を募った方が良いぞ。  -- 名無しさん  (2008-10-19 00:44:26)

&amp;bold(){-Anime Transcript-}

- 英語サイトでネイティブからの協力を得るなら、日本語のスクリプトも作ったほうがいい気がします。 &amp;br()そうすれば、日本語をアニメで興味持っている外国人も集まると思うし、英語スクリプトを作る際の参考にもなる。 &amp;br()あとは、完成稿になれば日本語のセリフがのように訳されたかとの比較も学習者にとっては有益じゃないかと。 &amp;br()  -- 純日本人  (2008-10-30 08:57:30)
- 日本人が日本語スクリプト作ったところで、ただのダウンロードサイトにしかならないので、用意したとしても1話だけぐらいにして、 &amp;br()後は&#039;&#039;日本語学習者&#039;&#039;が作るように誘導しないと駄目だと思う。  -- 名無しさん  (2008-10-30 10:35:53)
- たしかに、その通りだと。 &amp;br()ただ少し個人的な意見を言うと、日本人が頑張っても聞き取れない部分を補ってもらう意味でも &amp;br()ネイティブの協力は必須で、外国人（特に英語話者）を集める方法を皆で考え、 &amp;br()工夫する必要があるんじゃないかと思ってます。 &amp;br()英語のスクリプトを欲しがる英語話者が多いとは考えにくいので、何かしら &amp;br()外国人に魅力あるものを作るべきではというのが私の意見です。（私の頭じゃぱっとは思いつかないorz） &amp;br()日本語スクリプトは一例ですので、もっと良いアイディアがあればそれを。 &amp;br()要するに、英語にも対応した今、外国人の集客（？）について &amp;br()意見の出し合いが多少なりとも必要なのではないか？ということです &amp;br()  -- 純日本人  (2008-10-30 11:46:26)
- 日本語スクリプト作ろうとすでにがんばってるよそのサイトはないですかね？あればそこと提携（？）して、こっちの住人が日本語添削、向こうの住人がこっちの英語添削とか。無ければ作るしかないかも？ &amp;br()一応、learn japanese animeまたはanimationでググったがそれっぽいサイトは見つからず…。  -- tom  (2008-10-30 22:03:21)
- Anime Nihongo Benkyoとかでググって根気よく探せば出てくるかも &amp;br()日本語学習者はローマ字から入ってくみたいですね &amp;br()もしやと思い、Tada no ningen niha kyomi arimasen &amp;br()とかでググってみたが出てこなかったけど  -- Gyara  (2008-10-31 00:38:27)
- まず一番はじめに、日本語学習者がいるサイトを見付けるというところは同意。アニメスクリプト作っているところが最高だが、そうでないサイトでも学習者の中にアニメ好きが好くなからずいると思う。  -- nono  (2008-10-31 12:43:56)
- こんなところ見付けたよ。英語とかなとローマ字併記のスクリプト作っている。 &amp;br()http://www.mv.com/users/ctwilkes/MH-text-j/ &amp;br()でも結構古そうなので、もうやってなさそうだ  -- 名無しさん  (2008-10-31 19:57:04)
- 日本語タイトルでググってもここが見つかるように、メニューに日本語タイトルも置いた。  -- 名無しさん  (2008-11-06 13:03:29)
- &gt;日本語スクリプト作ろうとすでにがんばってるよそのサイトはないですかね？ &amp;br()http://ajatt.pseudosphere.net/index.php　で日本語を学習する外国人が日本語のスクリプトを集めています。 &amp;br()トップからVideo and Subtitles ＞Animeです。 &amp;br()  -- 名無しさん  (2008-11-11 19:21:19)
- 声をかける前に、最低限のもので良いので日本語スクリプト持ってきて、貼りつけておいた方が効果高いでしょうね。旧まとめwikiには、ハルヒの日本語スクリプトがあったような。ほかにも、無いかな？  -- 名無しさん  (2008-11-11 20:04:42)
- 上のサイトのリンク先ですが、 &amp;br()http://kitsunekko.net/JapaneseAnimeSubtitles.aspx &amp;br()に日本語のスクリプトファイルが数多く置いてあります。 &amp;br()ざっと見たところコードギアスやらき☆すたがありました。 &amp;br()ただ.ssaという字幕用ソフトのファイルで、私は開けられませんでした。 &amp;br()ここの日本語が自信がないものであれば訂正してあげることで協力できるかも？  -- 名無しさん  (2008-11-11 22:14:21)
- らきすたって、日本語でも全てを聞き取ろうとすると凄く難しいよね。聞き取る自信はないな。 &amp;br().ssaは普通のテキストファイルなので、ワープロソフトでもエディタでも簡単に開けます。 &amp;br()ワープロで開けないようあんら、.txtという名前に変更すれば開けます。 &amp;br()らきすたのファイル開いてみたけど、これやっているの中国人だね。中国語でコメントが書いてある。 &amp;br()でも、信じられんくらい出来が良い。日本で生活している奴が作っているような気がする。  -- 名無しさん  (2008-11-12 00:25:56)
- 検索でこのサイトがヒットするように、キーになる単語をそれとなく埋め込んでみます。 &amp;br()googleで、anime transcriptsはヒットするけど、anime transcriptではヒットしないことに気がついたので。  -- 名無しさん  (2008-11-13 14:53:44)
- 試しに、日本語のスクリプトも置いてみました。旧まとめwikiにあったハルヒ1話の日本語スクリプトを、ふりがな付きにして張り付けました。ふりがなは、自動的にふりかなをふれるツールに通し、明らかにへんなところを手で直しただけのものです。なので、ふりがなが間違っているところは残っていると思います。 &amp;br()らきすた1話のスクリプトも、ふりがな付きで置きました。興味示す奴出てくるかな？  -- 名無しさん  (2008-11-20 01:45:40)
- あとは、当wikiの布教活動（？）ぐらいじゃないですか？ &amp;br()日本語をアニメで習おうとするサイトだけでなく、 &amp;br()そこそこ文化に関心を持ってくれてるようなとこなら &amp;br()少なからず興味を示してくれると思います。 &amp;br() &amp;br()アマゾンへのリンクも貼ってみたけど、 &amp;br()たいてい動画サイトか落としてみる奴ばっかでしょうかね  -- 名無しさん  (2008-11-23 12:52:44)
- Youtubeなどのファイルにリンクを貼ると、Youtube側の「このサイトにリンクされています」という欄にこちらのURLが表示されます。 &amp;br()当wikiではどうやればいいのか私にはちょっとわかりませんが、該当アニメのファイルにリンクを貼ってみてもいいかもしれません。  -- 名無しさん  (2008-11-24 01:33:57)
- amazonの作品評価欄に、さりげなくこのサイトの紹介も入れるとか？ 多分、URLを書くのは &amp;br()禁止されてそうなので、露骨なことはできなさそうだけど。  -- 名無しさん  (2008-11-24 12:41:49)
- さすがにそれはどうかと &amp;br()外国人によるアニメとか勉強関連のコミュニティーサイトや &amp;br()掲示板に告知してみるぐらいから始めた方がいいと思う  -- 名無しさん  (2008-11-24 13:02:04)
- 日本語スクリプトについて思ったんですが、ローマ字のものも作ったらどうかな？ &amp;br()漢字、ひらがな、カタカナ入りまじりだと外国人の一部の上級者しか取り込めない気が  -- 名無しさん  (2008-11-25 19:46:01)
- こんなので良ければ、簡単に変換できるけどね。間違っていても直せるような気はしない。 &amp;br()santakuro^su wo  itsumade 信 ji [ shinji ] teitaka 、 nante 事 [ koto ] ha 、 他愛 [ taai ] monai 世間話 [ sekenbanashi ] nimo naranaikuraino 、 doudemo ii 話 [ hanashi ] daga 、 soredemo 、 俺 [ ore ] ga itsumade santa nado toiu 想像 [ souzou ] 上 no [ ueno ] 赤 [ aka ] 服 [ fuku ] jiisan wo 信 ji [ shinji ] te itakato iuto 、 koreha 確信 [ kakushin ] wo 持 tte [ motte ] 言 e [ ie ] ruga 、 最初 &amp;br()[ saisho ] kara 信 ji [ shinji ] tenado inakatta 。 &amp;br()これこそ自動変換でのミスが無いので、どこかに「仮名→ローマ字変換サイト」があると便利だ。  -- 名無しさん  (2008-11-25 20:12:58)
- トップページの名前を、そのうち検索エンジンに優しい？ページ名に変更します。いまだにページ名募集中です。 &amp;br()アクセスカウンタがページのほぼトップにあるのは、どうやら検索エンジンの邪魔になっているようなので、すいませんが、場所を少し下にずらすかもしれません。  -- 管理人  (2008-11-27 23:04:08)
- カウンターですが、トップから消して、メニューの欄に移動させてみました。  -- 名無しさん  (2008-11-28 23:21:45)
- 各ページのアクセス数が分かっていいですね＞メニュー欄 &amp;br()ところで、作品リスト（またはそのページへのリンク、例[[transcript list]]）を &amp;br()トップページに入れて欲しいと個人的に思っています。 &amp;br()というのもお風呂に入りながら携帯でアクセスして音読してるので… &amp;br()メニューは携帯からだと見られないんです。 &amp;br()非常に個人的で申し訳ないですけど検討してもらえると嬉しいです。  -- nkmr  (2008-11-30 18:00:49)
- 標準でトップページに載せるようにしても良いと思うのですが、今回は携帯からのアクセス時だけ、スクリプトへのリンクが出るようにしてみました。スクリプトの表は小さくなるように少し手を入れました。 &amp;br()nkmr さん、携帯からアクセスするとスクリプト一覧が現れることを確認してください。パソコンからのアクセス時には、出ません。  -- 管理人  (2008-11-30 18:38:18)
- 携帯用に変換された@Wikiなら上と下に「トップ閲検タ上」という具合なメニュー(？)が出てくると思いますがどうでしょう？(自分の機種だけ？) &amp;br()携帯のテキストビューアのアプリを使って必要なスクリプトを保存して見るのもいいかと思います。 &amp;br() &amp;br()ちなみに自分のはDoCoMoのP906ですがあまり困りません。  -- 名無しさん  (2008-11-30 18:44:09)
- ＞管理人さん &amp;br()ありがとうございます！携帯から見られました。 &amp;br()＞名無しさん &amp;br()はい、「トップ覧検タ下」というのが出てきますが、それぞれ、 &amp;br()トップページ、更新一覧、サイト内検索、タグ検索、ページ下部、 &amp;br()を表しているようでメニューへ飛ぶリンクは見当たりませんでした。 &amp;br()今までは検索→「melancholy」→大量にひっかかるハルヒ関連のページから見つける &amp;br()という手順を踏んでいたのですが、例えばハルヒの第1話の最初のスクリプトへ飛ぶコツなんかが &amp;br()ありましたら教えてもらえると助かります。 &amp;br()（テキストビューアはあまり考えてませんでした。ありがとうございます）  -- nkmr  (2008-11-30 19:38:27)
- メニューを出したい場合は Menu で検索すれば、左メニューを見つけられます。 &amp;br()新Wikiは外人(？)の方々も参加できるようになるべく英語表記なんですよね。  -- 名無しさん  (2008-11-30 21:12:24)
- トップページの名前を変更しました。同じスペルの繰り返しは、googleの検索エンジンが無視するようなので、Anime Transcripts の綴りを繰り返さないようにしてみました。 &amp;br()名前を変更すると、アクセスカウンタが0から再スタートになるのは、ちょっと残念ですが。  -- 管理人  (2008-11-30 21:31:09)
- ―まとめWiki検索結果― &amp;br()&amp;quot;アニメ 英語&amp;quot;でググってみたところ、旧Wikiが5つ目に、 &amp;br()&amp;quot;アニメ トランスクリプト&amp;quot;の場合は3つ目にプラネテスのスクリプト、7つ目に旧Wikiトップ、新Wikiのトップは13こ目に。 &amp;br()&amp;quot;アニメ スクリプト&amp;quot;では8つ目に新Wikiのトップが、と悪くない結果。 &amp;br() &amp;br()Google.comにおいては、&amp;quot;Anime English&amp;quot;、&amp;quot;learn English Anime&amp;quot;、&amp;quot;Anime study&amp;quot;での検索結果はいずれも50番以内には見つからず。 &amp;br()しかし、後者のワードで検索してる途中、日本語学習のサイトを発見。 &amp;br()携帯だったのでくわしくは見ていませんがリンクを貼っておきます。[[こちらから&gt;http://www.studyjapanese.org%2Fcomponent%2Foption%2Ccom_fireboard%2FItemid%2C96%2Ffunc%2Cview%2]]。 &amp;br()&amp;quot;Anime Transcripts&amp;quot;の場合は13番目に新Wiki、先ほどのに s を抜いたのは15番目に新Wikiが。 &amp;br()&amp;quot;Anime scripts&amp;quot;、及び単数形は、再びはるか彼方へ。 &amp;br()暇だったので調べてみました。 &amp;br()先ほどにも記述しましたが、携帯電話での検索結果です。 &amp;br()かなり長々と失礼しました。  -- 名無しさん  (2008-12-01 16:39:36)
- だいぶ検索エンジンに引っかかるようになってきました。 &amp;br()learn や study のキーワードは並べてませんでしたが、うまく文章に組み込めると良いかもしれませんね。(learningは並んでいます) &amp;br()あと、日本語学習者を呼び寄せることを考えたキーワードも配置した方が良さそうですね。  -- 管理人  (2008-12-01 17:42:26)
- 今思ったんですが、「キーワードページ」みたいなのを1つ作って、 &amp;br()そこにWinnyとかのウィルスファイルのタイトルみたいに、 &amp;br()「　英語　English　アニメ　Anime　萌え　Moe　勉強　北米版　北米版ハルヒ &amp;br()　ハルヒ　涼宮ハルヒ　涼宮　涼宮ハルヒの憂鬱　憂鬱　Haruhi Suzumiya　Melancholy &amp;br()　SOS団　ASOS団　ASOS Brigade　SOS Brigade　...」とかいった感じで &amp;br()検索ワードを所狭しと配置しまくる、というのはどうでしょうか？ &amp;br()リンクを貼らなければあってもなくても同じようなものですし。 &amp;br()と言うか、このさっきのコメ(？)で少しは増えたかと。  -- 名無しさん  (2008-12-01 17:59:34)
- 昔はいかがわしいサイトで同じようなことをしていたようですが、最近は検索エンジンが賢くなって、そういう露骨なやつは逆にポイントを下げるようです。 &amp;br()スクリプトのインデックスのページに、皆が検索したくなるような情報を載せるのはありかもしれませんね。  -- 名無しさん  (2008-12-01 18:16:26)
- 4つ上のコメントのリンクは、ここですね。このサイトのこのあたりにanimeでの学習ネタがありそうです。 &amp;br()[[Study Japanese.org&gt;http://www.studyjapanese.org/component/option,com_fireboard/Itemid,96/func,showcat/catid,8/]]  -- 名無しさん  (2008-12-01 18:37:21)
- 旧wikiにはリンクのリファラーがわかるページがありましたが、こちらにはないんですね。 &amp;br()このサイトがどこからリンクされているか知る方法はあるでしょうか？  -- 名無しさん  (2008-12-01 21:04:51)
- 現在のatwiki.comだと、新まとめwikiの参照元はわからんですね。 &amp;br()ページにjavascriptを埋め込むと、それらの統計を採ってくれるサイトはあったけど、Javascriptなんて埋め込めないですよね。 &amp;br()atwiki.comは、atwiki.jpに比べて機能が限定されていますね。正式オープンの時には、それらの機能が有効になることを期待しましょう。  -- 名無しさん  (2008-12-01 21:18:26)
- サイトのリンク元の表示方法を見つけました。[[こちら&gt;http://www.kurane.com/test/archives/2007/05/google_3.html]] &amp;br()なぜかgoogle、Yahoo!Japanでは上手くいきませんでしたが、yahoo!USAでは表示されましたので[[こちらから&gt;http://siteexplorer.search.yahoo.com/search?p=http%3A%2F%2Fwww1.atwiki.com%2Fanimetranscripts%2F&amp;bwm=i&amp;bwmf=u&amp;bwms=p&amp;fr=yfp-t-501&amp;fr2=seo-rd-se]]見ることができます。 &amp;br()表示方法のリンク先に書いてある通り、 &amp;br()googleウェブマスターを使えばどんなワードでリンクされているかも確認できるそうです。 &amp;br()私も試しましたが、上手くいきませんでしたので、誰か報告お願いします。 &amp;br()  -- gyara  (2008-12-02 01:53:32)
- 英会話という単語が結構検索されているっぽいことが分かったので、文章の中に埋め込んでみました。ちょっと不自然かもしれません。 &amp;br()本文中より、ページ名に入っている単語の方が評価ポイントが高そうだということも分かってきたので、そこはまだまだ工夫の余地がありそうです。 &amp;br()URLの文字列も評価ポイントに加わるのですが、このatwikiでは手が出せないので、ここはgive upです。  -- 名無しさん  (2008-12-04 11:29:44)
- 英会話云々じゃあまり客寄せ(？)にはならないと思いますので、 &amp;br()「海外旅行」とか言う様なページを作って、ただの観光としてじゃなく英語学習者として海外に旅をする上での &amp;br()アドバイスとか注意点なんかを書き留めるのもいいかもしれません。 &amp;br()コメントフォームを使って「英語圏でオススメの国は？」とかって統計を取ってみるのも &amp;br()これから行こうと考えてる人とかに参考にしてもらえるかも。 &amp;br() &amp;br()2chやニコ動のユーザー、アニメ好き以外にも目に止まると思います。 &amp;br() &amp;br()  -- gyara  (2008-12-04 13:38:36)
- もっとここの参加者が増えてきたら、そいうことを始める人も出てくるかもしれないですね。それもありでしょう。 &amp;br()atwikiもblog機能を用意してくれれば、面白そうなんですけどね。  -- 名無しさん  (2008-12-04 16:13:16)
- googleの検索で site:www1.atwiki.com とやると、殆どがまとめwikiのページだ。ここってまだ殆ど知られて無いのか、あまりに閑散としていてちょっと不安だ。 &amp;br()仮openのまま本番に移行せず、closeしてしまったら、どうしよう？  -- 名無しさん  (2008-12-04 18:19:02)
- ページのヘッダ部分に画像を貼りつけてみた。紅葉の季節もそろそろ終わりなので、良さそうな画像が見つかったら、冬の画像に差し替えよう。  -- 名無しさん  (2008-12-05 18:27:26)
- ページ両サイドですが、普通に「menu」でよかったんじゃないでしょうか。 &amp;br()変更しても「contents」にするとか。  -- 名無しさん  (2008-12-06 00:03:08)
- 検索エンジン対策で、両サイドの名前を検索で引っかかって欲しいものに変えてみました。これらのサイドのページの名前はどこのページからも参照されない(どこにも現れない)ので、どんな名前でも使い勝手は同じはずです。でも、不評なようなら普通の名前にします。  -- 名無しさん  (2008-12-06 00:17:29)
- 結構コンテンツも増えてきましたね。 &amp;br()半年ほど前と比べ、倍以上にはなってるんじゃないでしょうか。 &amp;br() &amp;br()この調子でアクセス数が増えることを願います。  -- 名無しさん  (2008-12-07 06:35:51)
- 外国人への英語での説明を作った方よいのでは。懇切丁寧なくらいでちょうどいい気がします。日本人はここや２chでやり方わかるけど &amp;br()外国人にとっての説明といったら実質的にこのトップページの上の数行だけに思います。他力本願で申し訳ないが、自分では要領を得た英語 &amp;br()の説明文を書けないので。。。  -- 名無しさん  (2008-12-07 19:49:08)
- とりあえず、作ってみてはいかがでしょう？ &amp;br()左上の @Wiki Guide の上ぐらいに About this site とか How to join とかいうページがあっても良さそうですね。 &amp;br()完成度が低くとも、まず基になる物を作って置いてみてはいかがでしょう？何かが置かれていると、それに手を加えようという人が現れやすいと思います。2chスレに作った英文をポストして、添削して貰うのもありでしょう。 &amp;br()P.S. ページトップの画像を冬っぽいやつに差し替えてみました。渋すぎでしょうか？  -- 管理人  (2008-12-07 21:19:27)
- 左メニューのビジター表示いいですね。 &amp;br()でもコレは１とか２とかの場合は検索サイトからなのでしょうか？  -- 名無しさん  (2008-12-07 23:57:30)
- とりえずabout this siteの名前で基になるページを作ってみました。ページ作りも不慣れなのでよく分からず、英語は &amp;br()我ながら終わっているので、誰か助けて～ &amp;br()あと、＠WIKIの使いかたを自分自身が熟知してないのでそのあたりの部分はほとんど飛ばしています。　  -- 名無しさん  (2008-12-08 00:56:44)
- ↑のものです。モード設定を誤っていたのでページ名を変更しました。すいません。 &amp;br()それと、まだまだ未完成なので協力者を募集しています（自分の壊れた英語をさらし続けるのは痛すぎるので） &amp;br()これからは、「本wikiページの編集入門」の翻訳作業が基本だと思っていますが、それ以外に外国人用に何か特別な説明が &amp;br()必要だと思います。（例えば漢字、カタカナ、ひらがな、ローマ字などの日本語の解説など）ですが、このページだけに &amp;br()そうした事柄全部を詰め込むのか、ほかにページを新設したほうがいいのか、またそもそもどんな内容を書いていけばいいか &amp;br()など一人では決めきれません。 &amp;br()外国人への説明・解説に関する案を出してくれるかまた実際に作ってくれると感涙を流します。  -- 名無しさん  (2008-12-08 13:42:14)
- 編集方法の画像表示いいですね。 &amp;br()参加してくれる人が増えそうな予感。  -- 名無しさん  (2008-12-08 18:41:22)
- 左メニューのVisitorsですが、先日に比べ海外からのアクセスがそこそこに増えてきています。 &amp;br()イギリスネイティブの方もアカウント登録までしていただいて、 &amp;br()日本アニメの英語版まとめWikiも本格的に海外展開への兆しが見えてきました。 &amp;br()移転わずか1ヶ月ながらにしてなかなかのスタートじゃないですか。  -- 名無しさん  (2008-12-09 10:23:40)
- plesae post scripts even if they dont&#039; hvae the furigana/romaji. &amp;br()i have rikaichan. it&#039;s cool jus tpost script with all the kanji/hiragana/katakana &amp;br() &amp;br()thx.  -- LAura  (2008-12-11 09:49:53)
- Hi LAura, Rikaichan seems to be a good Firefox extention to read Japanese. &amp;br()If you want start making scripts of your favorite anime titles here, we will help your work. You can ask anything about Japanese language here. What do you think of it?  -- admin  (2008-12-11 13:45:54)
- Hello, alouion, do you read these comments here? You said you wanted to this site have more Japanese scripts. What kind of anime series are you hooked on now? I&#039;m sure some members wants to help you when you start making the script of it. And most of the members seem to want to ask you some questions about English, I would be great if you can respond it.  -- admin  (2008-12-11 15:37:53)
- Sorry for not commenting here sooner.  &amp;br()Code Geass is the one I want to watch most right now, so I was thinking of starting with that. But I still check the other English scripts if I can. &amp;br()And if I can answer any questions, I&#039;ll be glad to.  -- alouion  (2008-12-12 09:03:45)
- おお、日本人ビジター1000人超えてる。でも、外国からのお客さんはちょこっとさびしいな。何か客寄せパンダがないものか  -- 名無しさん  (2008-12-12 22:42:54)
- &gt;&gt;alouion &amp;br() &amp;br()thx!  -- 名無しさん  (2008-12-15 03:40:29)
- 英語勉強してないのでほとんど部外者なんだけど、普段ROMしてたAODに垢とってちらっと紹介したら、何人か興味を持ってくれたみたい。蔵の日本語スクリプトが欲しいって事だったので項目だけ拵えてみた。時間が出来たらこっちでも作業するけど、パンダにするならこういう「北米未リリース・日本DVDリリース済」のものが喜ばれそうな予感だよ。ADVが蔵を全て出しきるのも来年の今頃になっちゃうだろうし、AODはR2のDVD利用者人口がそれなりに確保されてるから、(やや手前味噌だけれども)いい窓口になるんじゃない？  -- 名無しさん  (2008-12-15 08:24:31)
- とりあえず、可能性のあることをいろいろ試してみるのはよいと思うよ -&gt; CLANNADO &amp;br()でもあそこ、こういうのがウケる人が集まっているのか、ほんとオタク（褒め言葉）だな。  -- 名無しさん  (2008-12-15 10:57:00)
- どうでもいいけど、そこまで濃いやつだったらもうＣＬＡＮＮＡＤは見てないだろうな &amp;br()Ａｆｔｅｒを見てるんだろうなｗ  -- 名無しさん  (2008-12-16 05:11:57)
- もえたんで勉強するハヤテの画像がなくなったようなので、とりあえずスクリプトのところに貼ってある画像が適当にでるようにしてみました。図を右に寄せて出すとか、文章の横に出すとか、凝ったことはできないようです。  -- 名無しさん  (2008-12-21 16:01:31)
- 折角の良いアイデアだけれども、Christmas at Rockefeller Center(NY) が表示されない。アクセス制限を何か行っている。 &amp;br()一度キャッシュに読み込むと表示される。図を貼りつけたときは、ブラウザのキャッシュを一度クリアしてから、表示確認した方がよさそうだ。  -- 名無しさん  (2008-12-24 13:27:55)
- 画像を変えてみました。 &amp;br()これで大丈夫だと思います。  -- gyara  (2008-12-24 13:38:42)
- 色々試してやりましたが、上手くいかなかったり、トップの文字が画面外にでたりしたので &amp;br()ロックフェラーセンターの画像に戻してみました。  -- 名無しさん  (2008-12-24 14:13:42)
- アニメに関係あってお正月。 &amp;br()ちょっと早すぎましたか？ &amp;br()画像は去年のもので、参拝客は30万人に上ったとか。 &amp;br() &amp;br()ちなみに有名な神社でもない限りはこんなに行列を作ることは普通ありませんので、 &amp;br()日本におられる方は安心して初詣(はつもうで)に行って来てください。  -- gyara  (2008-12-31 05:14:23)

**2009年
- 英語圏以外の国のアクセスが伸び悩むのは日/英表記だけだからか？とか思って、 &amp;br()ノンネイティブが取っ付き易くするために、 &amp;br()とりあえず他の外国語のトップを作ってみました。 &amp;br()ただし翻訳は全てGoogle任せなのであしからず。  -- 名無しさん  (2009-01-20 08:00:27)
- オバマ氏の就任記念ということで。 &amp;br()どのような「変革」を見せてくれるか非常に楽しみです。 &amp;br()この記事の英字新聞は音読用にも買っておくべきかと。 &amp;br()日本時間02:00からのスピーチですが、翌日に差し支えないないような人は &amp;br()見るだけの価値はあると思います。  -- gyara  (2009-01-21 01:31:33)
- Anime と関係無いＴＯＰ絵から、ひとまず戻しておきました。  -- 名無しさん  (2009-01-26 12:33:44)
- 声優の写真に変えてみた。Carrie Savage は大きい画像しか見つからなかったのであしからず。  -- 名無しさん  (2009-02-08 08:32:53)
- 名前がわかんないとただの俳優にしかみえないｗ  -- 名無しさん  (2009-02-08 12:36:13)
- 名前記載で良い感じな大きさの画像、なんて都合よく手に入らないので加工した画像をアップしました。 &amp;br()マズかったら削除してください&gt;&gt;管理人殿  -- 名無しさん  (2009-02-09 08:44:50)
- すごくかっこよくなってる。よくみると全員灰羽ｗ  -- 名無しさん  (2009-02-09 13:42:26)
- う、偏ってるのバレたかw &amp;br()３枚追加、script製作してる作品は概ね網羅できたと思う。  -- 名無しさん  (2009-02-09 15:28:53)
- ４枚追加、自分ではキャストの判別できなかったカリ城以外は網羅。 &amp;br()とりあえずコレでもう止めときます。  -- 名無しさん  (2009-02-10 10:17:10)
- amazonアフェリエイトIDとかいうのを持ってなくても、atwikiってアフェリエイトを貼ることができるんですね。その場合収入はatwikiサイト運営者に行くようです。 &amp;br() #amazon(商品番号, image) と書くだけで使えるけど、試してみたら非常にしょぼかった。一見amazonのアフィリエイトであることさえもわからない。 &amp;br()でも、それぞれの作品のところに貼っておくのはありかな。  -- seb  (2009-02-13 12:41:27)
- 英語ページ（表紙）の画像ですが、どなたか海外で人気の日本人の声優をご存知でしたら変えてみてはどうでしょうか？  -- soramimist  (2009-03-12 01:39:28)
- そろそろ元に戻さない？  -- 名無しさん  (2009-03-17 12:55:26)
- 英語ページ（表紙）の画像、他の言語のやつと同じものに戻しました。  -- soramimist  (2009-03-22 03:56:51)
- 初めてここを訪れた人が、トップページがとっつき難いと思われるため、元(英語と日本語の混在)に戻してみました。&quot;英語+アニメ&quot;で検索しても下の方にしか表示されなくなっていました。これでしばらく様子を見させてください。  -- 管理人  (2009-04-27 17:31:44)
- spam botによると思われるスパム(ページ書き換え)の頻度があがってきています。気が付かれた方は、メニュー[view]-&gt;[History (Backup)]から、壊される前のバージョンの[Restore]ボタンを押して修復してください。  -- admin  (2009-06-06 05:56:53)
- [[掲示板(Language Learning Through Anime)&gt;http://llt-anime.net63.net/viewtopic.php?f=44&amp;t=27]]で指摘のあった点を改善します。 &amp;quot;英語、アニメ&amp;quot;で検索した時、このサイトの検索順位が低いので、サイト名に英語とアニメの単語を入れてみることにしました。結構効果があるはずと思っていますが、効果が無いようであれば元に戻します。トップページのタイトルも工夫したいところですが、ここを変更するとページ右上のカウンタがゼロにリセットされてしまうんですよね。  -- admin  (2009-06-22 22:43:56)
- 吹き替え会社の財政問題なので、「らき★すたＯＶＡ」、「クラナド」、そして「かんなぎ」は英語吹き替えがありません。  -- JohtoKen  (2009-11-05 00:26:11)
- スパム対策として、コメント欄へのURL書き込みを禁止してみた。URL情報を残したい方は、直接[[コメントログ&gt;commentj.log]]のページを編集してください。   --  (admin)  &amp;size(80%){2010-01-07 11:52:15} 
- DVD Fantasiumが、Funimation作品の日本への発送を取り止めた。他の業者にまで広がらなければ良いけれども。   --  (hauler)  &amp;size(80%){2010-01-16 18:59:15} 
- 新しいページ作成方法を導入することとなりました。 &amp;br()[[wiki ページ編集方針]]をご覧下さい。   --  (kiki)  &amp;size(80%){2010-01-22 01:01:45} 
- 新アニメ（英語吹き替え）の発売予定 &amp;br()（FUNIMATION）ストライクウィッチーズ　３月３０日 &amp;br()（MEDIA BLASTERS）撲殺天使ドクロちゃん　４月２０日 &amp;br()（MEDIA BLASTERS）かのこん　４月２７日   --  (JohtoKen)  &amp;size(80%){2010-01-24 07:50:07} 
- おお、Funimationから出ている Bamboo Blade 1巻パッケージにはリージョン1と書いてあるけど、リージョン2のプレイヤーでも再生できました。 &amp;br()2巻の方は最初から リージョン1,2,4と書いてあるし。初めて北米版DVDを買ってみようと思う人にはお勧めです。   --  (luke)  &amp;size(80%){2010-03-01 01:11:29} 
- ガンダムUCは国内版Blu-Rayでも英語音声が入っているので、スクリプト始めたら人が集まると思いますか？   --  (luke)  &amp;size(80%){2010-03-16 01:20:54}     </description>
    <dc:date>2010-03-16T01:20:54+09:00</dc:date>
  </item>
    <item rdf:about="http://www1.atwiki.com/animetranscripts/pages/1229.html">
    <title>Lucky Star/Base of The Sun/Hum,future aspirations</title>
    <link>http://www1.atwiki.com/animetranscripts/pages/1229.html</link>
    <description>
      
&lt;div id=&quot;body&quot;&gt;
&lt;div&gt;Minami:&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font color=&quot;#339966&quot;&gt; Mm?&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;Yutaka:&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;font color=&quot;#FF6600&quot;&gt;Huh? Oh, this thing?&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;Minami:&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font color=&quot;#99CC00&quot;&gt; &lt;/font&gt;&lt;font color=&quot;#339966&quot;&gt;Mm-hm.&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;Yutaka:&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font color=&quot;#FF6600&quot;&gt; I&#039;m making it for Konata&#039;s birthday
party.&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font color=&quot;#FF6600&quot;&gt; We&#039;re gonna be secretly getting ready for while
she’s at work tonight. Ahaha.&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font color=&quot;#FF6600&quot;&gt; &lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;
&lt;p&gt; Yutaka:&lt;br /&gt;
 &lt;font color=&quot;#FF6600&quot;&gt;Did I make it home in time?&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;Soujiro:&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font color=&quot;#000080&quot;&gt; Yup! Are you ready to do some
decorating?&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;Yutaka:&lt;font color=&quot;#FF6600&quot;&gt;&lt;br /&gt;
 Yeah!&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;Soujiro:&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font color=&quot;#00CCFF&quot;&gt; &lt;/font&gt;&lt;font color=&quot;#000080&quot;&gt;Oop, that’s gotta be
her. I wonder if she&#039;s gonna be coming home soon?&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font color=&quot;#000080&quot;&gt; Hey, kiddo.&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;Konata:&lt;br /&gt;
 &lt;font color=&quot;#3366FF&quot;&gt;Hey, dad, I totally forgot to tell you. Everyone at work
is throwing me a birthday party, &lt;br /&gt;
 so I’m gonna have a dinner with these guys and I’ll be coming home late!
Sorry! Bye.&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font color=&quot;#3366FF&quot;&gt; &lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;Yui:&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font color=&quot;#FF9900&quot;&gt; This is really good, Yutaka.&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font color=&quot;#FF9900&quot;&gt; &lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;Yutaka:&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font color=&quot;#FF6600&quot;&gt; Oh, thanks a lot.&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;Soujiro:&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;
&lt;div&gt; &lt;font color=&quot;#000080&quot;&gt;You can take the &#039;stache off now.&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Konata:&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font color=&quot;#3366FF&quot;&gt; Hmm&lt;/font&gt;...&lt;font color=&quot;#3366FF&quot;&gt;future
aspirations?&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;Tsukasa&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;
&lt;div&gt; &lt;font color=&quot;#FF0000&quot;&gt;There&#039;s lots of careers I dream about having, but
choosing&#039;s hard to do.&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;Miyuki&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;font color=&quot;#FF00FF&quot;&gt;That’s so true. If you’re going to continue on to
college, your plans for a career might depend on what subject you end up
majoring in.&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;Konata:&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;font color=&quot;#3366FF&quot;&gt;You put down number 1) a career in nutritional
science, number 2) fashion designer and number 3) marketing.&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;Tsukasa&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;font color=&quot;#FF0000&quot;&gt;Yeah, you know me, I’ve always liked to cook and
sew and stuff.&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font color=&quot;#FF0000&quot;&gt; &lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;Konata:&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font color=&quot;#3366FF&quot;&gt; Oh, you just &lt;span&gt;wrote down all your dreams,
huh?&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font color=&quot;#3366FF&quot;&gt; How about you, Miyuki-san?&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;Miyuki&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;font color=&quot;#FF00FF&quot;&gt;Since I want to become a doctor, I have to take
courses in pre-med.&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font color=&quot;#FF00FF&quot;&gt; For this list, what I&#039;ve done is to select three
different schools which I&#039;d like to attend.&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;Konata:&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;font color=&quot;#3366FF&quot;&gt;That’s our Miyuki-san. You know what you want and
how to get it.&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font color=&quot;#3366FF&quot;&gt; How about you, Kagami?&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;Kagami:&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font color=&quot;#800000&quot;&gt; Okay. For my first choice, I put down pre-law. My
second choice is economics, and my third choice is literature.&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font color=&quot;#800000&quot;&gt; &lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;Konata:&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;font color=&quot;#3366FF&quot;&gt;Jeez, that doesn’t sound very interesting at
all.&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font color=&quot;#3366FF&quot;&gt; &lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;Kagami:&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;font color=&quot;#800000&quot;&gt;Does it have to be interesting?&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font color=&quot;#800000&quot;&gt; What&#039;d you put down?&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font color=&quot;#800000&quot;&gt; Hehe, I should’ve known you wouldn&#039;t take it
seriously.&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font color=&quot;#800000&quot;&gt; Don&#039;t you have some kind of special talent besides
making faces?&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;Konata:&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;font color=&quot;#3366FF&quot;&gt;Special talent, huh?&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font color=&quot;#3366FF&quot;&gt; Oh, Poke”beep”mon! I memorized the names of each
and every one of  &#039;em.&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font color=&quot;#3366FF&quot;&gt; &lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;Kagami:&lt;br /&gt;
 &lt;font color=&quot;#800000&quot;&gt;I guess that&#039;s a special talent, but it doesn&#039;t address
the future goal thing.&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
    </description>
    <dc:date>2010-03-16T01:08:36+09:00</dc:date>
  </item>
    <item rdf:about="http://www1.atwiki.com/animetranscripts/pages/23.html">
    <title>Lucky Star - らき☆すた</title>
    <link>http://www1.atwiki.com/animetranscripts/pages/23.html</link>
    <description>
      #image(http://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/1/13/Lucky_Star_main_characters.png,right,width=300)


&amp;bold(){&amp;color(blue){Konata}}: Kagamin, teach me English!
&amp;bold(){&amp;color(purple){Kagami}}: Look it up by yourself!

----

くだけた日常表現のたわいない会話が延々と続く。
フォーマルな場面ではちょっと...という表現は多いが、友達同士の会話ならこれでバッチリだろう。
日本の生活習慣に根ざしたネタやオタクネタも、
あえて手を加えずにそのまま英語に翻訳(直訳?)されている。
それらの知識背景が無い人向けには、付属のライナーノーツで説明している。
日本のサブカルチャーをそのまま堪能しろということらしい。
ただ、言葉遊びネタだけは、どうしようもなかったようだ。

&amp;color(red){スクリプト作成に参加したい方、スクリプトに間違いを見付けた方は、自由に編集していただいて大丈夫です。}
&amp;color(red){修正に自信の無い方は}&amp;color(green){コメント欄}&amp;color(red){に、コメントを残しましょう}

//&amp;color(blue){Okay, let&#039;s do this.}
//&amp;color(pink){Sure, let&#039;s go.}
//&amp;color(purple){Grrrr.}
//&amp;color(purple){Quit screwing around and start!}
#splitinclude(Lucky Start Opening 1,Lucky Start Opening 2)
+[[The Girl Who Dashes Off&gt;Lucky Star/The Girl Who Dashes Off]]  (つっぱしる女)
+[[Efforts and Results&gt;Lucky Star/Efforts and Results]]  (努力と結果)
+[[Various People&gt;Lucky Star/Various People]]  (いろいろな人たち)
+[[A Question of Motivation&gt;Lucky Star/A Question of Motivation]]  (やる気の問題)
+[[The Famous Shooter&gt;Lucky Star/The Famous Shooter]]  (名射手)
+[[Fixtures of Summer&gt;Lucky Star/Fixtures of Summer]]  (夏の定番)
+[[Image&gt;Lucky Star/Image]]  (イメージ)
+[[Energetic Despite Not Being Myself&gt;Lucky Star/Energetic Despite Not Being Myself]]  (私じゃなくても旺盛)
+[[That Feeling&gt;Lucky Star/That Feeling]]  (そんな感覚)
+[[Desires&gt;Lucky Star/Desires]]  (願望)
+[[Various Ways to Spend Christmas Eve&gt;Lucky Star/Various Ways to Spend Christmas Eve]]  (いろんな聖夜の過ごし方)
+[[Let&#039;s Go to the Festival&gt;Lucky Star/Let&#039;s Go to the Festival]]  (お祭りへいこう)
+[[Delicious Day&gt;Lucky Star/Delicious Day]]                 (おいしい日)
+[[Under One Roof&gt;Lucky Star/Under One Roof]]                (ひとつ屋根の下)
+[[I Can&#039;t Suddenly Change&gt;Lucky Star/I Can&#039;t Suddenly Change]]       (いきなりは変われない)
+[[Ring&gt;Lucky Star/Ring]]                          (リング)
+[[Base of The Sun&gt;Lucky Star/Base of The Sun]]           (お天道様のもと) &amp;COLOR(#ff0000){&amp;bold(){CHECKED}}
+[[To Each Her Own&gt;Lucky Star/To Each Her Own]]           (十人十色)
+[[There is Substance in 2-D&gt;Lucky Star/There is Substance in 2-D]] (二次に本質あり)
+[[Ways to Spend Summer&gt;Lucky Star/Ways to Spend Summer]]      (夏の過ごし方)
+[[Pandora&#039;s Box&gt;Lucky Star/Pandora&#039;s Box]]              (パンドラの箱)
+[[The Yonder Here&gt;Lucky Star/The Yonder Here]]         (ここにある彼方)
+[[Delicate Line&gt;Lucky Star/Delicate Line]]              (微妙なライン)
+[[To Be Decided&gt;Lucky Star/To Be Decided]]         (未定)

**OP,ED Songs
+もってけ！セーラー服
+[[ある日のカラオケボックス]]
+白石みのるの男のララバイ
+[[グラヴィティ]]
**Extra
English Voice Cast Interview
+[[Wendee Lee]]
+[[Kari Wahlgren]]

**北米版DVD
2010.4.6 とうとうボックスセットが発売になります。
らき☆すた OVA 発売中！(でも英語吹替え無し)
ちなみにVol.6限定版は大人の事情により発売中止となりました。
#image(http://lucky-star.bandai-ent.com/images/products/lucky01.gif,right,width=100)　　　　　　　　　　
&amp;italic(){amazon.com}
-[[Lucky Star: Anime Legends&gt;http://www.amazon.com/Lucky-Star-Anime-Legends-6pc/dp/B002M2T21C]] (ボックスセット)
-[[Lucky Star Vol.1&gt;http://www.amazon.com/Lucky-Star-Vol-1/dp/B001662FKA/ref=pd_bbs_sr_2?ie=UTF8&amp;s=dvd&amp;qid=1212740200&amp;sr=8-2]]
-[[Lucky Star Vol.1 Limited Edition&gt;http://www.amazon.com/Lucky-Star-Vol-1-Limited/dp/B001662FKU/ref=pd_bbs_sr_1?ie=UTF8&amp;s=dvd&amp;qid=1212740200&amp;sr=8-1]]
-[[Lucky Star Vol.2&gt;http://www.amazon.com/Lucky-Star-Vol-2/dp/B0019H6ITK/ref=pd_bbs_sr_4?ie=UTF8&amp;s=dvd&amp;qid=1212740200&amp;sr=8-4]]
-[[Lucky Star Vol.2 Limited Edition&gt;http://www.amazon.com/Lucky-Star-Vol-2/dp/B0019H6ITU/ref=pd_bbs_sr_3?ie=UTF8&amp;s=dvd&amp;qid=1212740200&amp;sr=8-3]]
-[[Lucky Star Vol.3&gt;http://www.amazon.com/Lucky-Star-Vol-3/dp/B001D25LRG/ref=sr_1_2?ie=UTF8&amp;s=dvd&amp;qid=1220332923&amp;sr=1-2]]
-[[Lucky Star Vol.3 Limited Edition&gt;http://www.amazon.com/Lucky-Star-Vol-3-Limited/dp/B001D25LRQ/ref=sr_1_1?ie=UTF8&amp;s=dvd&amp;qid=1220332923&amp;sr=1-1]]
-[[Lucky Star Vol.4&gt;http://www.amazon.com/Lucky-Star-Vol-4/dp/B001FXG1Z4/ref=pd_cp_d_1?pf_rd_p=413864101&amp;pf_rd_s=center-41&amp;pf_rd_t=201&amp;pf_rd_i=B001FXG1ZE&amp;pf_rd_m=ATVPDKIKX0DER&amp;pf_rd_r=14W2FZBN68KG5GZZ27S1]]
-[[Lucky Star Vol.4 Limited Edition&gt;http://www.amazon.com/Lucky-Star-Limited-TShirt-Character/dp/B001FXG1ZE/ref=pd_sim_d_2]]
-[[Lucky Star OVA&gt;http://www.amazon.com/Lucky-Star-OVA-Yasuhiro-Takemoto/dp/B002C39SW4/ref=sr_1_6?ie=UTF8&amp;s=dvd&amp;qid=1255729061&amp;sr=8-6]]
&amp;italic(){amazon.co.uk}
-[[Lucky Star Vol.1&gt;http://www.amazon.co.uk/Lucky-Star-Vol-REGION-NTSC/dp/B001662FKA/ref=sr_1_2?ie=UTF8&amp;s=dvd&amp;qid=1213548523&amp;sr=8-2]]
-[[Lucky Star Vol.1 Limited Edition&gt;http://www.amazon.co.uk/Lucky-Star-Vol-REGION-NTSC/dp/B001662FKU/ref=sr_1_3?ie=UTF8&amp;s=dvd&amp;qid=1213548523&amp;sr=8-3]]
-[[Lucky Star Vol.2&gt;http://www.amazon.co.uk/Lucky-Star-Vol-2/dp/B0019H6ITK/ref=sr_1_11?ie=UTF8&amp;s=dvd&amp;qid=1213548523&amp;sr=8-11]]
-[[Lucky Star Vol.2 Limited Edition&gt;http://www.amazon.co.uk/Lucky-Star-Vol-2/dp/B0019H6ITU/ref=sr_1_5?ie=UTF8&amp;s=dvd&amp;qid=1213548523&amp;sr=8-5]]
-[[Lucky Star Vol.3&gt;http://www.amazon.co.uk/Lucky-Star-Vol-REGION-NTSC/dp/B001D25LRG/ref=sr_1_3?ie=UTF8&amp;s=dvd&amp;qid=1222141177&amp;sr=1-3]]
&amp;italic(){DVD Fantasium}
-[[Lucky Star: Anime Legends Complete Collection&gt;http://www.fantasium.com/detail.phtml?ID=ANI70317&amp;PHPSESSID=b0984ea19105e4d187c45065a4011a6d]]
-[[Lucky Star Vol.1&gt;http://www.fantasium.com/detail.phtml?ID=ANI54896&amp;PHPSESSID=b0984ea19105e4d187c45065a4011a6d]]
-[[Lucky Star Vol.1 Limited Edition&gt;http://www.fantasium.com/detail.phtml?ID=ANI54897&amp;PHPSESSID=b0984ea19105e4d187c45065a4011a6d]]
-[[Lucky Star Vol.2&gt;http://www.fantasium.com/detail.phtml?ID=ANI56740&amp;PHPSESSID=b0984ea19105e4d187c45065a4011a6d]]
-[[Lucky Star Vol.2 Limited Edition&gt;http://www.fantasium.com/detail.phtml?ID=ANI56741&amp;PHPSESSID=b0984ea19105e4d187c45065a4011a6d]]
-[[Lucky Star Vol.3&gt;http://www.fantasium.com/detail.phtml?ID=ANI58483&amp;PHPSESSID=7992ab57f24006d4214429bbc8bfe1b7]]
-[[Lucky Star Vol.3 Limited Edition&gt;http://www.fantasium.com/detail.phtml?ID=ANI58484&amp;PHPSESSID=7992ab57f24006d4214429bbc8bfe1b7]]
-[[Lucky Star Vol.4&gt;http://www.fantasium.com/detail.phtml?ID=ANI59754&amp;PHPSESSID=c5f6a6eee6a3661c6c413dc364330a5b]]
-[[Lucky Star Vol.4 Limited Edition&gt;http://www.fantasium.com/detail.phtml?ID=ANI59755&amp;PHPSESSID=c5f6a6eee6a3661c6c413dc364330a5b]]
-[[Lucky Star Vol.5&gt;http://www.fantasium.com/detail.phtml?ID=ANI61311]]
-[[Lucky Star Vol.5 Limited Edition&gt;http://www.fantasium.com/detail.phtml?ID=ANI61312]]
-[[Lucky Star Vol.6&gt;http://www.fantasium.com/detail.phtml?ID=ANI61920]]
-[[Lucky Star OVA&gt;http://www.fantasium.com/detail.phtml?ID=ANI65598&amp;PHPSESSID=abdd25b918cc88e41b63464727e43f8f]]


**まだ北米版DVDを買ってない人はニコ動で
If you had&#039;nt US DVDs, watch on the NicoNico Video.

いい加減買いなさい！
+[[つっぱしる女&gt;http://www.nicovideo.jp/watch/sm5238665]]
+[[努力と結果&gt;http://www.nicovideo.jp/watch/sm5238756]]
+[[いろいろな人たち&gt;http://www.nicovideo.jp/watch/sm5238799]]
+[[やる気の問題&gt;http://www.nicovideo.jp/watch/sm5238830]]
+[[名射手&gt;http://www.nicovideo.jp/watch/sm5238859]]
+[[夏の定番&gt;http://www.nicovideo.jp/watch/sm5238894]]
-[[らっきー☆ちゃんねる まとめ&gt;http://www.nicovideo.jp/watch/sm3874892]]
//-[[イメージ&gt;http://www.nicovideo.jp/watch/sm3865011]]
//-[[私じゃなくても旺盛&gt;http://www.nicovideo.jp/watch/sm3866663]]
**Link
[[Lucky☆Star Official Site - 北米版らき☆すた公式サイト&gt;http://lucky-star.bandai-ent.com/]]
[[Lucky☆Star Official Blog - 北米版「らき☆すた」公式ブログ&gt;http://www.myspace.com/luckystardvd]]
----
**&amp;color(green){Comments}
#region(closed,2008年のコメントを表示)
- ページが保存できんぞ。  -- 名無しさん  (2008-05-09 11:26:03)
- ＠wikiのワープロモードのページを保存できなくなったままで、未だに直っていない。  -- 名無しさん  (2008-05-11 11:32:33)
- 自分はデキたんですけれど・・・  -- 名無しさん  (2008-05-11 14:38:04)
- システム側の変更により、IE以外のブラウザから操作できなくなってしまっているようです。  -- 名無しさん  (2008-05-11 17:38:42)
- operaではできるっぽいです  -- 名無しさん  (2008-05-11 21:17:17)
- firefoxだと、うまく操作できなくなりました。  -- 名無しさん  (2008-05-12 00:22:34)
- amazon.comで注文した人もそろそろ届いたころでは無いでしょうか？参加お待ちしています。  -- 名無しさん  (2008-05-15 19:01:50)
- シュークリームはどうやって食べる？で、sea sharktoかがみって抜け目ない(she sharp)の方が、&amp;br()  意味が通るような気がします。 -- 名無しさん (2008-05-15 20:32:00) 
- おねしぺさんのところで分からないと書いてあった文の後半は、something that&#039;s always really bugged me. で間違いないと思うが、&amp;br()  その直前のbreastなんたらの部分は、良く分からん。  -- 名無しさん  (2008-05-27 11:15:16)
- 萌え尽きた。どなたか、ラッキーチャンネルとカラオケパートをよろしく。  -- 名無しさん  (2008-06-01 09:47:35)
- ラッキーチャンネル支援求む．．．ｏｒｚ  -- 名無しさん  (2008-06-09 17:12:32)
- 頑張れ! 分かる範囲で埋めておいてくれれば、気力が復活したときに.....  -- 萌え尽きた  (2008-06-10 00:08:34)
- あれ？選べる文字色おかしい・・・？  -- 名無しさん  (2008-06-16 01:44:26)
- あきら様の言葉つまりは書きにくいなぁ  -- Lc☆Ch復興委員会  (2008-06-16 01:46:22)
- 第5話 聞き取り開始。でも、balsamic vinegar は語呂が悪いなぁ  -- 名無しさん  (2008-06-30 16:07:47)
- まだまだ多くの間違いがあるので、気がついた人は修正の協力お願いします。  -- 名無しさん  (2008-07-08 10:40:22)
- 細かい修正もここで報告するべきなんでしょうか？&amp;br()  編集のルールがどこにあるのかよくわからなくて…。  -- 名無しさん  (2008-07-08 12:15:17)
- 誰でも直接編集して大丈夫です。自信がないときは、ここに報告してくれてもOKです。感謝します。  -- 名無しさん  (2008-07-09 14:13:38)
- 編集方法ということであれば、修正したいページに行き、&amp;br()  上の方のメニューから[編集]→[このページを編集]を選択。あとは見よう見真似で編集。&amp;br()  最後にスパム対策の文字列を入力し、[ページ保存]ボタンを押す。  -- 名無しさん  (2008-07-09 16:38:11)
- 7話、8話をわかる範囲で書き取った。間違いはいっぱいあるはず。  -- 名無しさん  (2008-07-29 08:23:06)
- 「よっこいしょういち、海の家」以外、6話も分かる範囲で書きとった。&amp;br()  「よっこいしょういち」は挑戦している人がいるようなので手を付けない。  -- 名無しさん  (2008-08-01 14:05:48)
- 「よっこいしょういち」は別に挑戦中ではありませんので、気にされず記載頂いて結構です。&amp;br()  むしろ書いて下さい。  -- 名無しさん  (2008-08-10 22:56:21)
- １話チョココロネのこなたの　Hip gee, sure you know that.　のところ、&amp;br()  もっと音が多いような気がするんだけど聞き取れない・・・  -- 名無しさん  (2008-09-02 14:05:58)
- vol3が届いたので、ゆるゆると始めますか。  -- 名無しさん  (2008-09-13 15:47:57)
- Tango down って、獲物をしとめたって意味だね。&amp;br()  もともとは、敵ゲリラをしとめた時に言う言葉らしいけど。  -- 名無しさん  (2008-09-23 12:14:05)
- 12話、blankだらけですが、できる範囲でやってます。&amp;br()  修正してくださってるかた、ほんとうにありがとうございます。  -- 名無しさん  (2008-09-23 15:19:37)
- 12話 「最近の参加者は、自分をお客と思っている」も簡単に分かる範囲で直してみました。&amp;br()  気張らずマイペースで進めれば良いと思います  -- 名無しさん  (2008-09-23 17:20:35)
- 6話のテモテー、テモテーの真ん中ちょっと下で 　 I had no big deal...  -- 名無しさん  (2008-10-04 18:37:30)
- Kagami ： I had no big deal...　が　I had no idea... に聞こえるんですがどうですか？  -- 名無しさん  (2008-10-04 18:38:56)
- たしかに、I had no ideaと言っているように聞こえますね。  -- 名無しさん  (2008-10-05 06:00:21)
- 返答ありがとうございます！ではとりあえず編集しておきます。  -- 名無しさん  (2008-10-05 13:09:29)
- 12話「同じクラスになれるといいな」 the same ** with ** と書きたくなるけど、&amp;br()  殆どの場合は the same ** as ** ですね。日本語の感性と違う…  -- 名無しさん  (2008-10-06 14:43:06)
- ↑　なるほど。ご指摘　感謝。  -- 名無しさん  (2008-10-06 19:51:23)
- 9話から11話までのスクリプトを打ち込みました。沢山間違っているので、是非見付け出して直して下さい。&amp;br()  12話は別の方が挑戦されていますが、こちらももう一息です。  -- sebastian  (2008-10-13 13:53:13)
- Younger people act like this is some kind of supermarketの&amp;br()  「The sweat from other people in there evaporated 」は&amp;br()  「The sweat from all the people in there evaporated and」に聞こえるのですが・・。  -- 名無しさん  (2008-11-09 15:30:05)
- 12話の「Here, thanks so much everything xxxxx it&#039;s OK」は&amp;br()  「Here, thanks so much if the autograph is OK.」のような気がします。  -- 名無しさん  (2008-11-09 15:47:31)
- all  the people に賛成します。autograpｈno  -- 名無しさん  (2008-11-09 16:25:51)
- おっとごめん。続きだけど　autograph　のほうはわかんない。　  -- 名無しさん  (2008-11-09 16:28:16)
- #09のらっきー☆ちゃんねる、途中までですが上げときました。&amp;br()  間違い多いでしょうので修正お願いします。  -- 名無しさん  (2008-11-10 02:08:10)
- 6話　the epitom of beach house experience &amp;br()修正確認してほしいとこ &amp;br() My neck is tired. &amp;br()→ My neck&#039;s tired. &amp;br() I kind like how when I order the fried chicken nugget. &amp;br()it&#039;s always really greasy and it&#039;s got really too many spices. &amp;br()→I kind like how when YOU order the fried chicken nugget, &amp;br()it&#039;s always really greasy and it&#039;s got WAY too many spices. &amp;br() Does the food here really deserve all the hype? &amp;br()→Does the food you really deserve all the high? &amp;br() &amp;br()Yeah, but the kind of portion when they charge you 300 yenのところ、 &amp;br()portionじゃなくてpushingって聞こえるが、自信なし。 &amp;br()  -- 名無しさん  (2008-11-20 21:51:03)
- ようやく4巻が届いたのでディクテを14話から開始しました。16話(コスプレ喫茶のやつ)も、別の方が早速始められたようです。 &amp;br()13話と15話も、俺が/私がディクテしたいという方がおられるなら、「自分がやるぞ宣言」をしてしまってください。  -- sebastian  (2008-11-28 15:17:36)
- My neck&#039;s tired.  は、OKと思います。 isのiの音が聞こえないので、短縮形の綴りの方が音に正確そうです。 &amp;br()when YOU order, WAY too many spices もその通りですね。 &amp;br()Does the food you really deserve all the high?  は、文法的に変になるし、音的にも Does the food here のままで良いと思います。最後の音もhypeと p の音があるように感じるのですが、どうでしょう？ &amp;br()pushingのところは、pushingとは聞こえないですね。何かもっと別の単語で、but it&#039;s kinda p*** と言っているのかもしれません。  -- sebastian  (2008-11-29 08:19:27)
- pの音が聞こえたのと、hereがyouだと意味が変なので戻しときます。 &amp;br()pushingのところはやはり分からないので、portionのままにしときますね。 &amp;br()  -- 名無しさん  (2008-11-29 11:54:20)
- ↑の者です。余計に紛らわしくなるかもしれませんが、but the kind of p***ではなく、but it&#039;s kinda p***のような気もしますが、but it&#039;s a kind of p***のような気がします。 &amp;br()  -- 名無しさん  (2008-11-29 13:01:26)
- yokkoi syouichi　とかウケるｗｗ  -- 名無しさん  (2008-12-04 02:33:12)
- 11話で、Getting born way like this が、Getting blown away like this と修正されたけど、Getting born a way like this かもしれないなぁと思ってます。他の方、どう聞こえます？  -- 名無しさん  (2008-12-07 19:34:08)
- ↑11話の修正したものです。 &amp;br()「ここまで、ボロ負けすると～」というような意味合いになって繋がりもよくなる気がするのですがどうでしょう。 &amp;br()発音を聞く限り&#039;r&#039;ではなく&#039;l&#039;っぽい気も・・。  -- 名無しさん  (2008-12-07 19:59:35)
- 聞き直してみました。確かに、そんな風に聞こえますね。  -- 名無しさん  (2008-12-07 20:23:08)
#endregion 
#region(closed,2009年のコメントを表示)
- 第６話、帰るときに黒井先生がつかさに呼びかけるシーン、let&#039;s stay offでは無いでしょうか？  -- 名無しさん  (2009-02-03 00:02:12)
- let&#039;s stay off　にしてみました。  -- 名無しさん  (2009-02-03 22:24:48)
- Ep.17~20を適当に分割してみました。らきすたの残りも少なくなってきました。ご参加よろしく。  -- 名無しさん  (2009-02-08 20:29:37)
- ようやく5巻が手に入ったので、ディクテ再開します。発送がどんどん遅くなっている気がする。  -- sebastian  (2009-02-11 10:57:33)
- #amazon() 構文は、上手く使えないなあ  -- seb  (2009-02-13 15:58:55)
- 22話は、fawerさん、どうぞ  -- luke  (2009-04-08 09:52:02)
- 了解です。お気配りありがとう。  -- fawer  (2009-04-08 23:59:46)
- 最終話のアップロードされていた部分を修正しました。 &amp;br() &amp;br()The art festival&#039;s here. -&gt; The arts festival&#039;s here. &amp;br() &amp;br()trimesters are always -&gt; trimester&#039;s always &amp;br() &amp;br()punk, -&gt; a pain &amp;br() &amp;br()last art festival -&gt;  last arts festival &amp;br() &amp;br()on high school -&gt; in high school &amp;br() &amp;br()you can worry -&gt; you&#039;re gonna whine &amp;br() &amp;br()for the school&#039;s -&gt;  for this school&#039;s &amp;br() &amp;br()before the next -&gt; before next &amp;br() &amp;br()他大文字小文字や句読点などです。  -- magamo  (2009-05-26 00:19:22)
- 1話  Who&#039;d wonder if he&#039;s all right? Though being all cooped up down there like that.ですが、少し自信がないので、どなたか聴いていただけませんか。  -- masa_taka  (2009-06-07 05:47:49)
- 1話 Oh, with Korean barbecue, I feel sorry for the meat that&#039;s left on the grill there turns to charcoal.ですが、&amp;quot;there&amp;quot;のところが少し自信がないので皆様の意見をいただけないでしょうか。  -- masa_taka  (2009-06-07 14:46:46)
- 1話   I heard that works with the cold,も、&amp;quot;with&amp;quot;のところで皆様の意見をいただけないでしょうか。&amp;quot;work-swi-the-cold&amp;quot;のように聴こえると思っています。  -- masa_taka  (2009-06-07 14:57:03)
- 1話 Oh, with Korean barbecue, I feel sorry for the meat that&#039;s left on the grill there turns to charcoal. は、that turns to charcoalの可能性はあると思いますか？でも、thatが重なるのでくどいですね。  -- luke  (2009-06-07 18:07:35)
- 1話  Who&#039;d wonder if he&#039;s all right? は、普通に I wonder if で良いような気もします。  -- luke  (2009-06-07 18:53:51)
- 1話 Oh, with Korean barbecue, I feel sorry for the meat that&#039;s left on the grill there turns to charcoal. ですが、&amp;quot;that turns to charcoal&amp;quot;のようですね。  -- masa_taka  (2009-06-08 12:30:37)
- 2話 Hey, Tsukasa, punch some songs into that thingですが、that thingはリモコンで、&amp;quot;into&amp;quot;かなと思うのですが、いかがでしょうか。  -- masa_taka  (2009-06-14 18:10:33)
- いいんじゃないですか。聞き取り難いところですが、end of よりは合理的だと思います。  -- fawer  (2009-06-14 18:45:21)
- 1話 Don&#039;t you have any friends? のKonata6回目の会話で &amp;br()He left to train somewhere else where there&#039;re lots of monsters. &amp;br()とありますが、 &amp;br()there&#039;re の最後に「ズ・ス」のような音が聞こえます。 &amp;br()there&#039;s とすると、文法的におかしくなりそうなのですが、 &amp;br()だからといって、ほかに考えられる言葉が見つかりません。 &amp;br()もしかしたらただの聞き間違いでしょうか？ &amp;br()  -- zusi  (2009-06-28 09:14:37)
- たしかに there&#039;s っぽい音に聞こえますね。文法的に正しいとは言えない文もたまにはありますが、殆どの場合は聞き間違いなのだろうなと思っています。実はthereでは無いとか？ 参考にならなくてすいません。  -- luke  (2009-06-28 09:45:39)
- 聴き直してみたところ、[ðeɚəz]かなと思います。there hasかもしれないと思っています。  -- masa_taka  (2009-07-04 11:55:57)
- 4話but today I couldn&#039;t just get up and leave him my back &#039;cause it&#039;s not right.ですが、[liˈːvəmaˈɪ]と聴こえるのでleave him my backとしてみました。 &amp;br()4話I&#039;m cool, let&#039;s disbandですが[kuˈːlɪtsdɪsbæˈnd]と聴こえるのでlet&#039;s disbandとしてみましたが、いかがでしょう。  -- masa_taka  (2009-07-16 14:32:02)
- DVD FantasiumでOVAの音声表記にEnglishが無いのですが、日本語だけ確定ですかね？  -- 名無しさん  (2009-07-23 02:54:15)
- Netflixでも日本語音声しか書いていないので、どうもそのようですね。  -- masa_taka  (2009-08-23 03:06:45)
- English Voice Cast Interview &amp;br()1. Wendee Lee &amp;br()っていうの声優の紹介ページのほうからもつなげていいですか？  -- あか  (2009-09-20 00:21:33)
- 赤坂さん、どうぞつなげて下さい。Wendee Lee側からはもうリンクしてしまっています。 &amp;br()あと、怪しいところ満載なので、間違いを見つけたかたは、修正よろしくお願いします。  -- fawer  (2009-09-20 19:10:48)
- １話を聞いてみました。（ラッキーチャンネルは除く） &amp;br()02_Which end of a choco-cornet do you eat first?　内 &amp;br()Konata: &amp;br()  Hip gee, sure you know that. &amp;br() → It figures you know that. &amp;br() &amp;br()03_How do you eat a cream puff?　内 &amp;br()Miyuki:  &amp;br()  And then there&#039;re soft-serve ice cream, which are not very fun though. &amp;br() → And then there&#039;s soft-serve ice cream, which I&#039;m not very fond of. &amp;br()でいかがでしょうか？ &amp;br()まだ変更はしてないです。  -- sam  (2009-11-15 02:32:34)
- &gt;sam : Konataのせりふは　it figures you&#039;d know thatかもしれません。 &amp;br()Miyukiのほうはこれでいいんじゃないでしょうか。  -- fawer  (2009-11-15 20:20:39)
- &gt;To the person corrected Ep. 9 and Ep 8. &amp;br()Thank you for your correction. &amp;br()Are you an English speaker? &amp;br()If you are, would you add &amp;quot;CHECKED&amp;quot; marking after each episode title like &amp;quot;Base of the Sun&amp;quot;, Ep. 17 to show thoes part are checked by an English speaker? &amp;br()  -- fawer  (2009-11-15 20:26:09)
- 返答、ありがとうございます～ &amp;br()たしかに　It figures you&#039;d know that.　のようですね。 &amp;br()似た表現も調べたらいくつか見つかりました。 &amp;br()ていねいに訳すなら、 &amp;br()「（みゆきさんは頭がいいから）やっぱりそういう事まで知ってるんだねぇ、さすがだねぇ」 &amp;br()ってとこでしょうか？ &amp;br()you would know that　の　would　はどういう意味合いなんだろう… &amp;br()では、その2箇所を変更しておきますね。  -- sam  (2009-11-16 09:57:27)
- Thank you for your checking, JohtoKen!  -- fawer  (2009-12-28 20:30:31)
- You&#039;re welcome! I try my best to make the most accurate corrections as possible, so I hope I&#039;ve been of great help to you guys.  -- JohtoKen  (2009-12-29 08:43:02)
#endregion 
- 12話の3節1行目のガードマンのセリフ&amp;quot;Be &#039;tention, the light ball turn green momentarily.&amp;quot;と思えるのですがどうでしょうか？&amp;quot;light ball&amp;quot;なら&amp;quot;turns green&amp;quot;のはずなんですが・・・確信がもてないのでどなたか検証おねがいします。  -- take  (2010-03-15 02:13:11)
- 追記：•12話の3節1行目のガードマンのセリフ&amp;quot;light bulb&amp;quot;かもっ？  -- take  (2010-03-15 03:39:53)
#comment(size=72,vsize=3)    </description>
    <dc:date>2010-03-15T03:39:53+09:00</dc:date>
  </item>
    <item rdf:about="http://www1.atwiki.com/animetranscripts/pages/1652.html">
    <title>Lucky Star/Delicate Line/When I saw the cover, I needed to get it</title>
    <link>http://www1.atwiki.com/animetranscripts/pages/1652.html</link>
    <description>
      
&lt;p&gt;Konata:&lt;br /&gt;&lt;font color=&quot;#3366FF&quot;&gt;  Kagami-sama!&lt;br /&gt;
  Do you wanna go with me to Gamers today?!&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Kagami:&lt;br /&gt;&lt;font color=&quot;#333399&quot;&gt;  I got stuff to do today.&lt;br /&gt;
  And Besides there isn&#039;t anything I wanna buy.&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Konata:&lt;br /&gt;&lt;font color=&quot;#3366FF&quot;&gt;  Come on, man.&lt;br /&gt;
  It&#039;s not gonna take that long, I promise.&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Kagami:&lt;br /&gt;&lt;font color=&quot;#333399&quot;&gt;  No, thanks.&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Konata:&lt;br /&gt;&lt;font color=&quot;#3366FF&quot;&gt;  Yes, thanks.&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Kagami:&lt;br /&gt;&lt;font color=&quot;#333399&quot;&gt;  Leave &#039;em alone!&lt;br /&gt;
  Why do you always go to Gamers anyway?&lt;br /&gt;
  Isn&#039;t there a bookstore by your house you can go to?&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Konata:&lt;br /&gt;&lt;font color=&quot;#3366FF&quot;&gt;  Hmm...&lt;br /&gt;
  Once you&#039;ve been inside a specialty store like Gamers, ordinary bookstores
don&#039;t seem like they&#039;ve got you covered.&lt;br /&gt;
  I mean good luck finding all the things you&#039;re looking for.&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Kagami:&lt;br /&gt;&lt;font color=&quot;#333399&quot;&gt;  It&#039;s probably because all the things you&#039;re looking for
are too weird.&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Kagami:&lt;br /&gt;&lt;font color=&quot;#333399&quot;&gt;  &#039;Kay, what are you gonna get?&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Konata:&lt;br /&gt;&lt;font color=&quot;#3366FF&quot;&gt;  Just this. I&#039;m good to go.&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Kagami:&lt;br /&gt;&lt;font color=&quot;#333399&quot;&gt;  You&#039;re watching that one too?&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Konata:&lt;br /&gt;&lt;font color=&quot;#3366FF&quot;&gt;  Oh, no, I haven&#039;t seen the anime.&lt;br /&gt;
  But, when I saw the cover, I couldn&#039;t help but think that I needed to get
it.&lt;br /&gt;
  Like we&#039;re somehow connected.&lt;br /&gt;
  I couldn&#039;t buy this feeling no matter how hard I try!&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Kagami:&lt;br /&gt;&lt;font color=&quot;#333399&quot;&gt;  You&#039;re talking crazy.&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Konata:&lt;br /&gt;&lt;font color=&quot;#3366FF&quot;&gt;  I finally figured out the philosophy behind the reason
why people buy stuff based on the cover art.&lt;br /&gt;
  For example, you pick the light novels you read based on the art,
right?&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Kagami:&lt;br /&gt;&lt;font color=&quot;#333399&quot;&gt;  Yeah, you&#039;re right.&lt;br /&gt;
  You got me there.&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Konata:&lt;br /&gt;&lt;font color=&quot;#3366FF&quot;&gt;  So when you buy a book on a whim and it turns out to be
good, you&#039;ll think you totally scored.&lt;br /&gt;
  And even if it turns out that the book bought sucks, you don&#039;t care &#039;cause
you bought it on a whim.&lt;br /&gt;
  Either way, it&#039;s a once-in-a-lifetime opportunity.&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Kagami:&lt;br /&gt;&lt;font color=&quot;#333399&quot;&gt;  That&#039;s a good way of putting it, and I totally see
where you&#039;re coming from.&lt;br /&gt;
  But I don&#039;t buy it.&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Konata:&lt;br /&gt;&lt;font color=&quot;#3366FF&quot;&gt;  Nonbiri shimasho...&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Kagami:&lt;br /&gt;&lt;font color=&quot;#333399&quot;&gt;  A once-in-a-lifetime opportunity, huh?&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;
    </description>
    <dc:date>2010-03-15T03:33:51+09:00</dc:date>
  </item>
    <item rdf:about="http://www1.atwiki.com/animetranscripts/pages/1439.html">
    <title>Lucky Star/Ways to Spend Summer/Wondered if you looked at fireworks sideways</title>
    <link>http://www1.atwiki.com/animetranscripts/pages/1439.html</link>
    <description>
      
&lt;p&gt;Konata:&lt;br /&gt;&lt;font color=&quot;#3366FF&quot;&gt;  Check it out!&lt;br /&gt;
  When I was a little kid, I always wondered if you looked at fireworks
sideways, if they looked round that way too.&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Tsukasa:&lt;br /&gt;&lt;font color=&quot;#800080&quot;&gt;  Oh, really?&lt;br /&gt;
  But I always thought they looked flat.&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Kagami:&lt;br /&gt;&lt;font color=&quot;#333399&quot;&gt;  Here we go...&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Patricia:&lt;br /&gt;&lt;font color=&quot;#FF9900&quot;&gt;  You see, fireworks are on TV all the time, but coming
out to watch them live is really cool &#039;cause everyone&#039;s having so much
fun!&lt;br /&gt;&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;
Hiyori:&lt;br /&gt;&lt;font color=&quot;#808080&quot;&gt;  Yeah, you&#039;re right.&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Konata:&lt;br /&gt;&lt;font color=&quot;#3366FF&quot;&gt;  Something&#039;s bugging me though.&lt;br /&gt;
  Every time they light up a big one, they announce the name of some store.&lt;br /&gt;
  And there are all &quot;This one was brought to you by so-and-so.&quot;&lt;br /&gt;
  I mean you know, doesn&#039;t that kinda kill the mood?&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Miyuki:&lt;br /&gt;&lt;font color=&quot;#FF00FF&quot;&gt;  Yes, I suppose so.&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Konata:&lt;br /&gt;&lt;font color=&quot;#3366FF&quot;&gt;  Wow, you okay?&lt;br /&gt;
  You look kinda pale, Yu-chan.&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Minami:&lt;br /&gt;&lt;font color=&quot;#339966&quot;&gt;  Oh...&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Yutaka:&lt;br /&gt;&lt;font color=&quot;#FF0000&quot;&gt;  Hm, I&#039;ll be okay.&lt;br /&gt;
  I&#039;m just gonna sit for a while, I&#039;ll be fine, really.&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Kagami:&lt;br /&gt;&lt;font color=&quot;#333399&quot;&gt;  Yeah, but...&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Minami:&lt;br /&gt;&lt;font color=&quot;#339966&quot;&gt;  Don&#039;t worry.&lt;br /&gt;
  I&#039;ll stay here with her.&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Yutaka:&lt;br /&gt;&lt;font color=&quot;#FF0000&quot;&gt;  Minami-chan!&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Miyuki:&lt;br /&gt;&lt;font color=&quot;#FF00FF&quot;&gt;  That was wonderful.&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Kagami:&lt;br /&gt;&lt;font color=&quot;#333399&quot;&gt;  I know this totally felt like a summer
vacation!&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Konata:&lt;br /&gt;&lt;font color=&quot;#3366FF&quot;&gt;  Yeah, but...&lt;br /&gt;
  How come it can&#039;t be like in manga while everyone live with beautiful
memories.&lt;br /&gt;
  These mosquitoes chewed me up.&lt;br /&gt;
  So itchy!&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Kagami:&lt;br /&gt;&lt;font color=&quot;#333399&quot;&gt;  If you scratch it, it&#039;s just gonna itchy
more.&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Konata:&lt;br /&gt;&lt;font color=&quot;#3366FF&quot;&gt;  And when you get home and take off the yukata, it
itches where the sash was.&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Tsukasa:&lt;br /&gt;&lt;font color=&quot;#800080&quot;&gt;  Yeah, I know!&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Minami:&lt;br /&gt;&lt;font color=&quot;#339966&quot;&gt;  Pretty...&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Yutaka:&lt;br /&gt;&lt;font color=&quot;#FF0000&quot;&gt;  It really was pretty, wasn&#039;t it?&lt;br /&gt;
  Thanks for staying.&lt;br /&gt;
  Sorry about that.&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Konata:&lt;br /&gt;&lt;font color=&quot;#3366FF&quot;&gt;  Look, there they are.&lt;br /&gt;
  Hey, guys!&lt;br /&gt;
  Are you okay?&lt;br /&gt;
  Did squitoes nail you too?&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Yutaka:&lt;br /&gt;&lt;font color=&quot;#FF0000&quot;&gt;  Huh? Oh, no we were okay.&lt;br /&gt;
  We didn&#039;t get bitten.&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Tsukasa:&lt;br /&gt;&lt;font color=&quot;#800080&quot;&gt;  Well, I guess there are people who get bitten by
mosquitoes and there are people who don&#039;t.&lt;br /&gt;
  You&#039;re so lucky.&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Konata:&lt;br /&gt;&lt;font color=&quot;#3366FF&quot;&gt;  Maybe the squitoes didn&#039;t wanna ruin the mood over
here.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;
    </description>
    <dc:date>2010-03-15T03:28:01+09:00</dc:date>
  </item>
    <item rdf:about="http://www1.atwiki.com/animetranscripts/pages/1432.html">
    <title>Lucky Star/Ways to Spend Summer/I&#039;m here to hang out again!</title>
    <link>http://www1.atwiki.com/animetranscripts/pages/1432.html</link>
    <description>
      
&lt;p&gt;Yui:&lt;br /&gt;&lt;font color=&quot;#339966&quot;&gt;  Hey! Konata, I&#039;m here to hang out again!&lt;br /&gt;
  After I see what&#039;s up with Yutaka, that is...&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Konata:&lt;br /&gt;&lt;font color=&quot;#3366FF&quot;&gt;  Hey there, neisan.&lt;br /&gt;
  How&#039;s it going?&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Yui:&lt;br /&gt;&lt;font color=&quot;#339966&quot;&gt;  Konata, didn&#039;t you hear your dad calling?&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Konata:&lt;br /&gt;&lt;font color=&quot;#3366FF&quot;&gt;  Oh, yeah.&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Yui:&lt;br /&gt;&lt;font color=&quot;#339966&quot;&gt;  Yutaka&#039;s studying so hook me up with some manga,
girl.&lt;br /&gt;
  Ah! Hey, shouldn&#039;t you be studying?&lt;br /&gt;
  I mean like you&#039;ve been messing around this whole time.&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Konata:&lt;br /&gt;&lt;font color=&quot;#3366FF&quot;&gt;  I have not!&lt;br /&gt;
  It&#039;s just that you can come in when I&#039;m taking a break, that is
all.&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Yui:&lt;br /&gt;&lt;font color=&quot;#339966&quot;&gt;  Okay.&lt;br /&gt;
  So I guess that means you&#039;re even taking a heck of lot of breaks today,
huh?&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Konata:&lt;br /&gt;&lt;font color=&quot;#3366FF&quot;&gt;  Like, I feel like I&#039;ve gotta act responsible on stuff
now but every time I sit down on my desk, I end up taking another
break.&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Kagami:&lt;br /&gt;&lt;font color=&quot;#333399&quot;&gt;  I swear it&#039;s like that &#039;cause you&#039;ve never been serious
about doing your homework.&lt;br /&gt;
  Anyway, I guess I know where you are coming from.&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Konata:&lt;br /&gt;&lt;font color=&quot;#3366FF&quot;&gt;  Wait, you&#039;re saying this kind of stuff happens to you
too?&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Kagami:&lt;br /&gt;&lt;font color=&quot;#333399&quot;&gt;  Well, if I take a break and crack open a book I&#039;ve been
wanting to read, when I go back to studying I sorta wanna take another
break.&lt;br /&gt;&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;
Konata:&lt;br /&gt;&lt;font color=&quot;#0000FF&quot;&gt;  I know you just can&#039;t put something like that down in
the middle.&lt;br /&gt;
  It&#039;s the same as manga, you think you&#039;re gonna stop after one volume, but
before you know it, you end up plowing through all the other volumes of the
series...&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Kagami:&lt;br /&gt;&lt;font color=&quot;#333399&quot;&gt;  Mm-hm...&lt;br /&gt;
  Like when you miss a couple of episodes of something and rent the DVDs and
watch all of them at one gulp.&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Konata:&lt;br /&gt;&lt;font color=&quot;#0000FF&quot;&gt;  Just to find out the rest of the episodes are totally
lame.&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Yutaka:&lt;br /&gt;&lt;font color=&quot;#FF0000&quot;&gt;  Oneichan, may I please change the channel?&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Konata:&lt;br /&gt;&lt;font color=&quot;#3366FF&quot;&gt;  Go for it.&lt;br /&gt;
  I just had it on a random channel.&lt;br /&gt;
  Is there something else you wanted to watch?&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Yutaka:&lt;br /&gt;&lt;font color=&quot;#FF0000&quot;&gt;  Uh-huh. It&#039;s a special show about desserts from all
over Japan.&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Konata:&lt;br /&gt;&lt;font color=&quot;#3366FF&quot;&gt;  Cool!&lt;br /&gt;
  I know how much you like desserts and sweets and stuff.&lt;br /&gt;
  Bet you Kagami&#039;s watching it.&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Konata:&lt;br /&gt;&lt;font color=&quot;#3366FF&quot;&gt;  Wow, that looks good!&lt;br /&gt;
  Yeah, but with a show like this, whenever you see desserts that looks good,
the bakery that makes it is always really far away.&lt;br /&gt;
  Like that said the shop&#039;s in Nagoya but we live in Saitama.&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Yutaka:&lt;br /&gt;&lt;font color=&quot;#FF0000&quot;&gt;  I know but I just can&#039;t help watching it though.&lt;br /&gt;
  Oh, well.&lt;br /&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;
    </description>
    <dc:date>2010-03-15T03:19:01+09:00</dc:date>
  </item>
    <item rdf:about="http://www1.atwiki.com/animetranscripts/pages/1431.html">
    <title>Lucky Star/Ways to Spend Summer/Are you gonna go overseas again?</title>
    <link>http://www1.atwiki.com/animetranscripts/pages/1431.html</link>
    <description>
      
&lt;p&gt;Konata:&lt;br /&gt;&lt;font color=&quot;#3366FF&quot;&gt;  So, Miyuki-san, are you gonna go overseas again for
summer vacation?&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Miyuki:&lt;br /&gt;&lt;font color=&quot;#FF00FF&quot;&gt;  Oh, no, we&#039;re not going this year.&lt;br /&gt;
  I&#039;m visiting the relatives in the country instead.&lt;br /&gt;
  And then, I usually attend the summer festival with my neighbor.&lt;br /&gt;
  You know she is the one who goes to school here.&lt;br /&gt;
  She&#039;s just like a little sister.&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Konata:&lt;br /&gt;&lt;font color=&quot;#3366FF&quot;&gt;  Yeah.&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Yutaka:&lt;br /&gt;&lt;font color=&quot;#FF0000&quot;&gt;  Yeah, you&#039;re gonna go to a summer festival?&lt;br /&gt;
  I bet you look great in a yukata.&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Minami:&lt;br /&gt;&lt;font color=&quot;#339966&quot;&gt;  Not really...&lt;br /&gt;
  I know she&#039;s giving me a compliment but... still I&#039;m not happy about it.&lt;br /&gt;
  It&#039;s like she&#039;s saying that I have a flat...&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Konata:&lt;br /&gt;&lt;font color=&quot;#3366FF&quot;&gt;  Come on in...&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Konata:&lt;br /&gt;&lt;font color=&quot;#3366FF&quot;&gt;  Hey, you guys, good morning...&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Kagami:&lt;br /&gt;&lt;font color=&quot;#333399&quot;&gt;  So, lazy xxx finally wakes up!&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Konata:&lt;br /&gt;&lt;font color=&quot;#3366FF&quot;&gt;  Lazy?&lt;br /&gt;
  I don&#039;t know.&lt;br /&gt;
  That&#039;s xxx something else is bugging me.&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Kagami:&lt;br /&gt;&lt;font color=&quot;#333399&quot;&gt;  What?&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Konata:&lt;br /&gt;&lt;font color=&quot;#3366FF&quot;&gt;  Like try to remember whether the alarm went off this
morning.&lt;br /&gt;
  Or someone came in and turned it off.&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Tsukasa:&lt;br /&gt;&lt;font color=&quot;#800080&quot;&gt;  Oh, I totally know what you mean!&lt;br /&gt;
  Like how it was turned off, and you didn&#039;t even know.&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Konata:&lt;br /&gt;&lt;font color=&quot;#3366FF&quot;&gt;  Well, the good thing is that by noon time it&#039;s so high
so you can&#039;t stay asleep any longer.&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Kagami:&lt;br /&gt;&lt;font color=&quot;#333399&quot;&gt;  And It&#039;s way past noon.&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Game:&lt;br /&gt;
  It&#039;s morning, Kona-chan! Rise and shine!&lt;br /&gt;
  Would you like to have lunch with me, Izumi-kun?&lt;br /&gt;
  I thought we could walk home together today, Konata-kun...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Kagami:&lt;br /&gt;&lt;font color=&quot;#333399&quot;&gt;  Hey, Konata.&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Konata:&lt;br /&gt;&lt;font color=&quot;#3366FF&quot;&gt;  Hm?&lt;br /&gt;&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;
Kagami:&lt;br /&gt;&lt;font color=&quot;#333399&quot;&gt;  What&#039;s the deal with the game you&#039;re playing, how come
the main character&#039;s so popular?&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Konata:&lt;br /&gt;&lt;font color=&quot;#3366FF&quot;&gt;  I don&#039;t know.&lt;br /&gt;
  Maybe it wouldn&#039;t be much of a game if he wasn&#039;t that popular.&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Game:&lt;br /&gt;
  Oh, come on, you have to do your homework first!&lt;br /&gt;
  ...that it&#039;s not like I&#039;m worried about you or anything.&lt;br /&gt;
  If that&#039;s what you want, Konata, I&#039;ll do it...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Kagami:&lt;br /&gt;&lt;font color=&quot;#333399&quot;&gt;  Hey, Konata.&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Konata:&lt;br /&gt;&lt;font color=&quot;#3366FF&quot;&gt;  Hm?&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Kagami:&lt;br /&gt;&lt;font color=&quot;#333399&quot;&gt;  How come heroines in games like that never have
boyfriends?&lt;br /&gt;
  They are always cute and have great personality, so they could pretty much
pick any guys they want.&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Konata:&lt;br /&gt;&lt;font color=&quot;#3366FF&quot;&gt;  I don&#039;t know.&lt;br /&gt;
  Maybe it wouldn&#039;t be much of a game if they did.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;
    </description>
    <dc:date>2010-03-15T03:14:04+09:00</dc:date>
  </item>
  </rdf:RDF>
