@wiki MenuEditViewToolsHelp
SignIn
Create new page
Create new WIKI
Edit this page Copy from this page Rename this page Change Edit-mode of this page Change View / Edit permission of this page
Attach File to this page
Edit Menu Edit Right Menu
Last Update (diff) History (Backup)
List of Page List of Page with History (Backup) List of Tag Updated information RSS of this wikiUpdated information RSS of this wiki Newly arrived page RSS of this wikiNewly arrived page RSS of this wiki
Search from this wiki
@wiki Guide
add RSS to Google Personalized Homepage
Anime Transcripts@アニメで英語


Guides

Sign up here!

Transcripts in English

Transcripts in Japanese

Discussion

Info for Japanese Learners: 日本語を勉強する皆様へ



Info for Japanese Editors: 日本語で編集する皆様へ



参考

wiki管理情報

@wiki提供情報


Death Note (Japanese) - デスノート

◇ These are Japanese transcripts of "Death Note" for Japanese learners here.
◇ Since this is a wiki, you can edit transcripts and create new pages.

■ 日本語学習者のために日本語スクリプトを置いています。
□ にほんご がくしゅうしゃ の ために にほんご スクリプト を おいて います。
□ Nihon-go gakushuu sha no tame ni Nihon-go sukuriputo (script) o oite imasu.

The human whose name was written in this notebook shall die.
The human who joins this wiki shall improve his/her listening comprehension skill.

Transcripts

  1. Chapter1「新生」Rebirth (bilingual)
  2. Death Note Epi2 Confrontation「対決」(bilingual)
  3. Chapter3 Dealings「取引」
  4. Chapter4 Pursuit「追跡」
  5. Chapter5 Tactics「駆引」
  6. Chapter6 Unraveling「綻び」
  7. Chapter7 Overcast「曇天」
  8. Chapter8 Glare「目線」
  9. Chapter9 Encounter「接触」
  10. Chapter10 Doubt「疑惑」
  11. Chapter11 Assault「突入」
  12. Chapter12 Love「恋心」
  13. Chapter13 Confession「告白」
  14. Chapter14 Friend 「友達」
  15. Chapter15 Wager 「賭け」
  16. Chapter16 Decision 「決断」
  17. Chapter17 Execusion 「執行」
  18. Chapter18 Ally 「仲間」
  19. Chapter19 Matsuda 「松田」
  20. Chapter20 Makeshift 「姑息」
  21. Chapter21 Performance 「活躍」
  22. Chapter22 Guidance 「誘導」
  23. Chapter23 Frenzy 「狂騒」
  24. Chapter24 Revival 「復活」
  25. Chapter25 Silence 「沈黙」


北米版DVD

■早く買え!粛清されるぞ!
□はやく かえ!しゅくせい される ぞ!
□hayaku kae! shukusei sareru zo!


If you want Japanese transcripts, Please make them first by yourself.
We, the Japanese speakers here, will correct your transcripts.
It doesn't matter they're bad or good.
So,
Do not wait, Do not expect.
Show Your Spirit!!

Any Comments are Welcome

  • chapter1-1 だけ日本語ディクテやってみたのでうpします。結構時間かかりますねこれ… -- nkmr (2008-11-25 23:36:55)
  • nkmrさん、ご苦労様です!
    wikiのトップページにもありますが、http://kitsunekko.net/JapaneseAnimeSubtitles.aspx
    に日本語の字幕ファイルがあり、デスノートもありますよ。テキストファイルに落として利用しています。
    ところで日本語/ひらがな/ローマ字という形態はいいですね。
    早速Reviewing the Kanjiという日本語を学んでいるサイトのフォーラムのデスノートが話題になったスレッドに
    こちらのURLと英語版のURLとwikiのトップのURLを書き込んでみました。
    なおReviewing the KanjiのURLは http://kanji.koohii.com/ です。
    何か反応があると嬉しいな。 -- 玲 (2008-11-26 21:46:39)
  • > wikiのトップページ
    本当だ…ありがとうございます。よく見てませんでしたorz Reviewing...もありがとうございます!
    日本語学習者がどういう形なら取っつきやすいか分からなかったので、
    既にある日本語Transcriptに加えて、「こんなのどうでしょ?」という
    提案も込めて日本語/ひらがな/ローマ字という形にしてみました。(最初にコメントすべきでした)
    やってみた後になって、この形なら
    - 初級から上級までの日本語学習に使えそう
    - 単純なダウンロードサイトになりにくい(ツール使えば簡単)
    - 編集しやすい
    - 日本人が見るとちょっと読みにくい→外国人向きのページ
    と色々と利点が見えてきた気がします。(もちろん欠点もありますが) -- nkmr (2008-11-26 22:45:08)
  • nkmrさん、ご苦労様です。
    ふと思ったんですが、日英対訳形式にできないでしょうか?
    両方の学習者に便利だと思うんですが…?(でもwikiでできるのかな)
    それからひらがな/ローマ字はソフトを使えば(rikaichan)分かるのでいらないかも? -- 玲 (2008-12-14 23:59:53)
  • 日英対訳形式も良さそうですね。私は気にしないのでどんどん編集しちゃってください。
    > でもwikiでできるのかな
    並べて書くだけならできると思いますが、どういう形にしようと思ってらっしゃるのでしょう?
    ただ並べて書くと多少見にくく/読みにくくなってしまいそうですね。ボタン1つで英/日の表示非表示を切替えられたりするといいんですが@wikiにそこまで求められませんね…
    ローマ字はいらなさそうですが、読み方が特殊な漢字があったりするとカナを振りたくなるのでf^-^;
    まだ日本語transcriptをどう書くのかイマイチ合意が得られないので手探り中です。
    それでもトップページに「日本語/ひらがな/ローマ字」といつのまにか記載されていたので、ひとまずこれが基準かなあ、と思っていました。 -- nkmr (2008-12-15 00:12:24)
  • 今私が日本語ページを書くときは
    ■日本語
    □ひらがな
    (□ローマ字)
    ◇英語解説
    としていましたが、ひらがな/ローマ字は削って特殊な読みの場合だけ◇英語解説でする方がいいかもしれませんね。 -- nkmr (2008-12-15 00:19:49)
  • >並べて書くだけならできると思いますが、どういう形にしようと思ってらっしゃるのでしょう?
    個人的にはここからもリンクされているおねしぺさんのような、表で右左に英語日本語が書かれている形が見やすいのではと思います。
    ワープロモードでは作表のアイコンもあったので…。
    後うっとおしいのは、日本語のスクリプトはいいんですが、英語の方は間違いだらけで、どんどん修正されていっている状態なので、元の英語の方をなおしたら、対訳の方も直していくという手間も生じますね…。
    -- 玲 (2008-12-15 20:05:41)
  • 複数のページを横に並べて読み込む機能があります。
    #splitinclude(第一話3節,Episode 1 part 3)
    ある程度小さな単位にスクリプトを分割しておけば、簡単でいて、それなりに使えるかもしれません。 -- luke (2008-12-15 20:24:37)
  • >表で右左
    なるほどそれは良さそうですね。ただ、指摘されてる修正の面倒さに加えて気になるのは、1.既に左右にメニューバーがあるので表の幅が狭くなること(おねしぺさん見る限り大丈夫か)、2.英日transcriptを並べても対訳には必ずしもなってない(その都度注釈を入れるだけでいいかも)、ということです。いずれにしろ大した問題ではないかもしれないのでやってみてはいかがでしょう。
    >#splitinclude
    これは便利ですね。しかしあまりtranscriptを細分化してページを作るとページ数がすぐ膨大になるのが少し心配です。@wikiはPukiWikiのコードを元にしているらしいので仮に同じだと仮定すると、5000ページが限度の目安になると思います。今のこのサイトが既に約900ページを有しているので、気のせいか最近重いのもページ数が原因…?と思ってます。

    なんだか元々関わってなかったデスノートの日本語transcriptに出しゃばってきてすみません。世界は広いのでanime好きの日本語学習者もきっとそれなりにいるに違いなく、彼らを呼び込むにはまず学習教材コンテンツの充実化(全話分は用意しない方針はあったので色んなanimeについて)が大事だろうと思ったのです。多分初めて訪れる人の多くはページの最初のところしか読まないので、デスノCh1-1の最初の台詞にヘタクソな英語解説をはさんだのもそういう意図です。なのでデスノは他の方にお任せして私は別のアニメの第1話を起こそうかと思います(もちろんどういうページにするかの議論には興味があります)。以上長々とすみません。 -- nkmr (2008-12-15 21:33:25)
  • 初耳です、たった5000ページでアウトですか?参加者が増え、更新ペースが随分とあがっているので、このペースで参加者が増えていくと1年半くらいで破綻する可能性もありそうですね。完成したスクリプトを1ページにまとめるなどの小手先のことをやっても、延命できる時間は限られそうです。その時には、使いにくくなるけれども、ジャンルごとにwiki分割とかが必要になるかもしれないですね。
    すごく嬉しいことなんですが、困ったもんです。 -- luke (2008-12-16 19:54:38)
  • 偶然ミスをみつけたので、1話の日本語スクリプトを一カ所修正しました。 -- magamo (2009-11-23 14:19:39)
  • DEATH NOTE episode 37 "新世界"
    夜神月: "そうだ、僕がキラだ。
    ならば、どうする?
    ここで殺すか?
    いいか、僕はキラ。
    そして新世界の神。
    今の世界では、キラが法であり、キラが秩序を守っている。
    もはや僕は正義、世界の人間の希望。
    殺すか?
    本当にそれでいいのか?
    キラが現れ 6年、戦争は無くなり、世界の犯罪は七割減少した。
    しかしまだ世の中は腐っている。
    腐っている人間が多すぎる。
    誰かがやらなければならない。
    ノートを手にしたとき思った、僕がやるしかない。
    いや、僕にしか出来ない。
    人を殺すのが犯罪だってことはわかっている。
    しかし、もそれでしか正せない。
    これは僕に与えられた使命。
    僕がやるしかない。
    他のものに出来たか?
    ここまでやれたか?
    この先出来るか?
    そうだ、新世界を作れるのは、僕しかいない。" -- Ryan Beolve (2010-03-10 04:24:20)
name:
comment:

Access Counter


3269 hits since Dec. 1st, 2008
Today: 3 Yesterday: 6

Transcript Updates

2010-03-20

2010-03-19

2010-03-18

2010-03-17

2010-03-16

2010-03-15

2010-03-14