
This page is for the DVD that Buena Vista Home Entertainment released only in Japan market, whose English dub is completely different from that of what Walt Disney Video released in U.S. market.
Transcripts
Chapter 1 Pirates' Attack on the Airship
Chapter 2 A Girl from Sky
Chapter 3 Sheeta and Pazu
Chapter 4 Dora Family
Chapter 5 Getaway
Chapter 6 Down to Underground
Chapter 7 Voice of Rocks and Real Name
Chapter 8 Muska's Approach
Chapter 9 Pazu's Decision
Chapter 10 The Seal is Broken
Chapter 11 Going into Action
Chapter 12 Rescueing Sheeta
Chapter 13 *Chapter Title
Chapter 14 *Chapter Title
Chapter 15 Dragon's Nest
Chapter 16 *Chapter Title
Chapter 17 *Chapter Title
Chapter 18 *Chapter Title
Chapter 19 *Chapter Title
Chapter 20 *Chapter Title
Chapter 21 *Chapter Title
Chapter 22 *Chapter Title
Chapter 23 *Chapter Title
Chapter 24 Ending Theme (No script)
Chapter 2 A Girl from Sky
Chapter 3 Sheeta and Pazu
Chapter 4 Dora Family
Chapter 5 Getaway
Chapter 6 Down to Underground
Chapter 7 Voice of Rocks and Real Name
Chapter 8 Muska's Approach
Chapter 9 Pazu's Decision
Chapter 10 The Seal is Broken
Chapter 11 Going into Action
Chapter 12 Rescueing Sheeta
Chapter 13 *Chapter Title
Chapter 14 *Chapter Title
Chapter 15 Dragon's Nest
Chapter 16 *Chapter Title
Chapter 17 *Chapter Title
Chapter 18 *Chapter Title
Chapter 19 *Chapter Title
Chapter 20 *Chapter Title
Chapter 21 *Chapter Title
Chapter 22 *Chapter Title
Chapter 23 *Chapter Title
Chapter 24 Ending Theme (No script)
% 表記案(仮)
[A] [A #] : 留意箇所(特に多くの人にチェックしてもらいたい箇所は後者)
[A / B] [B] : A案に対するB案の提案(明らかな場合は後者)
[ab***] : 一部しか聴き取れなかった単語
[xxx] : 全く聴き取れなかった単語
(A) : 消去の提案(何も聴こえなかった)
(あ) : 英語類推用の日本語ヒント(後々消去)
[A] [A #] : 留意箇所(特に多くの人にチェックしてもらいたい箇所は後者)
[A / B] [B] : A案に対するB案の提案(明らかな場合は後者)
[ab***] : 一部しか聴き取れなかった単語
[xxx] : 全く聴き取れなかった単語
(A) : 消去の提案(何も聴こえなかった)
(あ) : 英語類推用の日本語ヒント(後々消去)
Any Comments are welcome!
- 慌てずに、是非ゆっくり進めてください。 -- luke (2009-10-22 00:09:29)
- ch3に関して、私が聞き取れた範囲で編集を加えてみました。
一応、私が手を加えたところを(→。。。)としてありますので、
もし確認していただいて違っていたら削除をお願いします。
僕もlaputaのスクリプトはほしい口なので、ちょっとず作っていこうと思います。 -- yousuke (2009-11-01 11:57:35) - 新規チャプターの開拓感謝です。
このページでチャプタータイトルも付けてくださると嬉しいです。 -- bttb (2009-11-14 10:10:15) - bttbさん、すいません、タイトルは編集の仕方、ちょっと勘違いしてました、すいません。。。
ヒアリング得意なのでもっとサクサクとアップできるとタカを括っていたが。。。
ほんとに聞き取りづらい!(とくにドーラと将軍!)
こんなに大変とは思わなかった!
自分の英語耳も悪かった!
いろいろ気付かされますね、これ、いい勉強です。
先は長いですが頑張っていけるところまで作成します!
聞き取れたままを書いてるつもりなので、文法変な箇所、
たくさんあると思いますが、英語が達者な方、じゃんじゃん修正してください!
よろしくお願いします!
-- yousuke (2009-12-04 00:43:34) - 風邪のためしばらく編集できませんでしたが、
さらに!明日から一週間ほど、事情により編集できませんので、悪しからず。
編集されたい方はじゃんじゃんどうぞ★ -- yousuke (2009-12-24 23:48:28) - Chapter 15 つくってみました。…が、ぜんぜん聞き取れてなくて不明箇所もおおいです。。。上級者、求む。
あとファイル名とリンクを旧ルールで作ってしまいました。新ルールに合うように直してくれたかた、ありがとうございました。 -- hide (2010-02-20 11:11:30)
About
This page aims to make a transcript of
"Laputa: Castle in the Sky" of
"Japanese DVD version"
(different from Disney DVD version).
"Laputa: Castle in the Sky" of
"Japanese DVD version"
(different from Disney DVD version).
このページは、「天空の城ラピュタ」“日本版”DVDの
英語音声のスクリプト化を目指したものです。
英語音声のスクリプト化を目指したものです。
こちらのページにあるように、日本版DVDの
英語字幕は英語音声と大きく異なっています。
英語字幕は英語音声と大きく異なっています。
ジブリの日本版DVDでも、例えば「となりのトトロ」や
「魔女の宅急便」のように、英語音声が海外に
出回っているFOX版やディズニー版と同じであれば、
上記リンクにあるようにスクリプトを入手できます。
「魔女の宅急便」のように、英語音声が海外に
出回っているFOX版やディズニー版と同じであれば、
上記リンクにあるようにスクリプトを入手できます。
しかし、ラピュタについてはディズニー版のスクリプトは
手に入れることができますが(下記リンク)、日本版DVD
の英語音声スクリプトが今後どこかで整備されて入手
できるようになる可能性は低いでしょう。
手に入れることができますが(下記リンク)、日本版DVD
の英語音声スクリプトが今後どこかで整備されて入手
できるようになる可能性は低いでしょう。
そこで、日本版DVDの英語音声スクリプト化を目的
としてこのページを作りました。
としてこのページを作りました。
ところで、作ったはいいですが、私の英語リスニング
能力は非常に低い(^^;ため、すぐにスクリプトの充実
はできそうにはありません。
(地道にはやって行くつもりですが・・)
能力は非常に低い(^^;ため、すぐにスクリプトの充実
はできそうにはありません。
(地道にはやって行くつもりですが・・)
そこで、日本版DVDのスクリプト化という同じことを
考えていた方がいらっしゃいましたら、ぜひ積極的な
編集で力を貸して頂ければと思います。
(各ページを自由に使ってください)
考えていた方がいらっしゃいましたら、ぜひ積極的な
編集で力を貸して頂ければと思います。
(各ページを自由に使ってください)
本編は24のチャプターからなっているため(チャプター24
はエンディングテーマのみ)、各チャプターの内容が端的に
わかるようにチャプタータイトルを付けたいと思います。
(ただ、後からチャプタータイトルの修正でページタイトル
を直さなくていいように、あくまで索引の見出しとしました)
はエンディングテーマのみ)、各チャプターの内容が端的に
わかるようにチャプタータイトルを付けたいと思います。
(ただ、後からチャプタータイトルの修正でページタイトル
を直さなくていいように、あくまで索引の見出しとしました)
また、スクリプトに含まれる単語・表現もできれば
ボキャブラリーとして表したいので、スクリプトの
最後に独立して単語リストを付けたいと思います。
ボキャブラリーとして表したいので、スクリプトの
最後に独立して単語リストを付けたいと思います。
Links
- Amazon's page of Japanese DVD version
- Transcript of Disney version (*different from Japanese DVD version)
ところで、目的を表す意味でもAmazonの日本版DVDの
画像をリンクしてみましたが、画質がよくないですね(^^;
(高画質にしました。March 8, 2010)
画像をリンクしてみましたが、画質がよくないですね(^^;
(高画質にしました。March 8, 2010)
[ ADSPACE ]
Updated information RSS of this wiki



